Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 40


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Occupatio magna creata est omnibus hominibus,
et iugum grave super filios Adam
a die exitus de ventre matris eorum
usque in diem reditus in matrem omnium:
1 Una penosa tarea ha sido impuesta a todo hombre y un yugo pesado agobia a los hijos de Adán, desde el día que salen del vientre materno, hasta el día que retornan a la madre común.
2 cogitationes eorum et timores cordis,
adinventio exspectationis, dies finitionis.
2 Les da mucho que pensar y los llena de temor la ansiosa expectativa del día de la muerte.
3 A residente super sedem gloriosam,
usque ad humiliatum in terra et cinere;
3 Desde el que está sentado en un trono glorioso hasta el humillado en el polvo y la ceniza;
4 ab eo, qui portat hyacinthum et coronam,
usque ad eum, qui operitur lino crudo:
furor, zelus, tumultus, fluctuatio
et timor mortis et iracundia perseverans et contentio.
4 desde el que lleva púrpura y corona hasta el que va vestido miserablemente, sólo sienten rabia y envidia, turbación e inquietud, miedo a la muerte, resentimiento y rivalidad;
5 Et in tempore requiei in cubili
somnus noctis immutat scientiam eius.
5 y a la hora en que cada uno descansa en su lecho, el sueño de la noche perturba sus pensamientos.
6 Modicum tamquam nihil in requie,
et ab eo in somnis quasi in die laborat
6 Descansa un poco, casi nada, y empieza a debatirse como en pleno día, agitado por sus propias pesadillas, como quien huye de un campo de batalla.
7 conturbatus in visu cordis sui
tamquam qui evaserit a facie belli;
in tempore somni necessarii exsurrexit
et admirans ad nullum timorem.
7 En el momento de sentirse a salvo, se despierta y ve con sorpresa que su temor era infundado.
8 Cum omni carne ab homine usque ad pecus;
et super peccatores septuplum amplius:
8 Esto le toca a todo ser viviente, sea hombre o animal, pero a los pecadores, siete veces más:
9 ad haec mors, sanguis, contentio et romphaea,
oppressiones, fames et contritio et flagella.
9 muerte, sangre, rivalidad y espada, adversidad, hambre, destrucción y flagelo.
10 Super iniquos creata sunt haec omnia,
et propter illos factus est cataclysmus.
10 Todo esto fue creado para los impíos, y a causa de ellos sobrevino el diluvio.
11 Omnia, quae de terra sunt, in terram convertentur,
et omnia, quae de aquis sunt, in mare revertentur.
11 Todo lo que sale de la tierra, retorna a la tierra, y lo que sale de las aguas, vuelve al mar.
12 Omne munus corruptionis et iniquitas delebitur,
et fides in saeculum stabit.
12 El soborno y la injusticia desaparecerán, pero la fidelidad permanece para siempre.
13 Substantiae iniustorum sicut fluvius siccabuntur
et sicut tonitruum magnum in pluvia evanescent.
13 La riqueza de los injustos se secará como un torrente, es como el fragor de un trueno que estalla en la tormenta.
14 In aperiendo manus suas laetabitur,
sic praevaricatores in consummationem deficient.
14 Cuando uno de ellos se apodera de algo, se alegra, pero los transgresores desaparecerán por completo.
15 Nepotes impiorum non multiplicabunt ramos,
et radices immundae super cacumen petrae.
15 Los retoños de los impíos no multiplican sus ramas, y las raíces impuras están sobre una roca escarpada.
16 Viriditas super omnem aquam et ad oram fluminis
ante omne fenum evelletur.
16 Caña que brota en cualquier agua y al borde de un río será arrancada antes que toda otra hierba.
17 Gratia sicut paradisus in benedictionibus,
et eleemosyna in saeculum permanet.
17 La generosidad es como un vergel exuberante y la limosna permanece para siempre.
18 Vita sibi sufficientis et operarii condulcabitur,
et super utrumque, eius qui inveniet thesaurum.
18 Dulce es la vida del que se basta a sí mismo y del que trabaja, pero más todavía la del que encuentra un tesoro.
19 Filii et aedificatio civitatis confirmant nomen,
et super haec mulier immaculata computabitur.
19 Tener hijos y fundar una ciudad perpetúan el nombre, pero más se estima a una mujer irreprochable.
20 Vinum et musica laetificant cor,
et super utraque dilectio sapientiae.
20 El vino y la música alegran el corazón, pero más todavía el amor a la sabiduría.
21 Tibiae et psalterium suavem faciunt melodiam,
et super utraque lingua suavis.
21 La flauta y el arpa emiten sonidos melodiosos, pero más todavía una lengua dulce.
22 Gratiam et speciem desiderabit oculus,
et super haec virides sationes.
22 La gracia y la belleza atraen la mirada, pero más todavía el verdor de los campos.
23 Amicus et sodalis in tempore convenientes,
et super utrosque mulier cum viro.
23 El amigo y el compañero se ayudan oportunamente, pero más todavía la mujer y el marido.
24 Fratres et adiutorium in tempore tribulationis,
et super utraque eleemosyna liberabit.
24 Los hermanos y los bienhechores son útiles en la adversidad, pero más todavía salva la limosna.
25 Aurum et argentum firmant pedem,
et super utrumque consilium acceptum habetur.
25 El oro y la plata hacen marchar con paso firme, pero más todavía se aprecia un consejo.
26 Facultates et virtutes exaltant cor,
et super haec timor Domini.
26 La riqueza y la fuerza reconfortan el corazón, pero más todavía el temor del Señor. Con el temor del Señor, nada falta, y ya no es necesario buscar otra ayuda.
27 Non est in timore Domini minoratio,
et non est super eo inquirere adiutorium.
27 El temor del Señor es como un vergel exuberante, y protege más que cualquier gloria.
28 Timor Domini sicut paradisus benedictionis,
et super omnem gloriam obumbratio eius.
28 Hijo mío, no vivas de la mendicidad, porque más vale morir que mendigar.
29 Fili, in tempore vitae tuae ne indigeas;
melius est enim mori quam indigere.
29 No merece llamarse vida la del que está pendiente de la mesa de otro. El mancha su boca con comida ajena, y el hombre instruido y bien educado se cuida de hacerlo.
30 Vir respiciens in mensam alienam,
non est vita eius in computatione vitae.
Contaminat enim animam suam cibis alienis;
30 En boca del desvergonzado la mendicidad es dulce, pero en sus entrañas será fuego ardiente.
31 vir autem disciplinatus et eruditus custodiet se.
32 In ore impudentis condulcabitur mendicatio,
et in ventre eius ignis ardebit.