Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 20


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Quam bonum est arguere quam irasci,
et confitentem in oratione non prohibere!
1 Manche Ermahnung geschieht zur Unzeit;
mancher schweigt und der ist weise.
2 Concupiscentia spadonis devirginans iuvenculam:
2 Keinen Dank erntet, wer den Zornigen zurechtweist;
3 sic qui facit per vim iudicium iniquum.
3 wer Lob erteilt, bleibt vor Schimpf bewahrt.
4 Quam bonum est correptum manifestare paenitentiam!
Sic enim effugies voluntarium peccatum.
4 Wie ein Entmannter, der bei einem Mädchen liegt,
ist einer, der mit Gewalt das Recht durchsetzen will.
5 Est tacens, qui invenitur sapiens,
et est odibilis, quia procax est ad loquendum.
5 Mancher schweigt und gilt als weise,
mancher wird trotz vielen Redens verachtet.
6 Est tacens non habens responsum,
et est tacens sciens tempus aptum.
6 Mancher schweigt, weil er keine Antwort weiß,
mancher schweigt, weil er die rechte Zeit beachtet.
7 Homo sapiens tacebit usque ad tempus,
lascivus autem et imprudens non servabunt tempus.
7 Der Weise schweigt bis zur rechten Zeit,
der Tor aber achtet nicht auf die rechte Zeit.
8 Qui multis utitur verbis, exsecrabitur;
et, qui potestatem sibi assumit iniuste, odietur.
8 Wer viele Worte macht, wird zum Ekel,
der Anmaßende wird gehasst.
9 Est processus in malis viro indisciplinato,
et est inventio in detrimentum.
9 Mancher Erfolg wird dem Menschen zum Schaden,
mancher Gewinn wird zum Verlust.
10 Est datum, quod non est utile,
et est datum, cuius retributio duplex.
10 Es gibt Geschenke, von denen man nichts hat,
es gibt Geschenke, die man doppelt vergüten muss.
11 Est propter gloriam minoratio,
et est qui ab humilitate levat caput.
11 Es gibt Demütigung um der Ehre willen;
mancher erhob sein Haupt aus der Erniedrigung.
12 Est qui multa redimat modico pretio
et restituens ea in septuplum.
12 Mancher kauft vieles billig ein
und muss es doch siebenfach bezahlen.
13 Sapiens in verbis seipsum amabilem facit,
gratiae autem fatuorum effundentur.
13 Wer klug zu reden weiß, macht sich beliebt,
die Liebenswürdigkeit der Toren ist umsonst.
14 Datum insipientis non erit utile tibi,
oculi enim illius septemplices sunt:
14 Vom Geschenk eines Toren hast du nichts,
denn sieben Augen hat er, nicht nur eines.
15 exigua dabit et multa improperabit,
et apertio oris illius quasi clamantis.
15 Er gibt wenig und schimpft viel,
er reißt den Mund auf wie ein Ausrufer. Heute leiht er, morgen fordert er zurück;
solch ein Mensch ist verhasst.
16 Hodie feneratur quis et cras expetit:
odibilis est homo huiusmodi.
16 Der Tor sagt: Ich habe keinen Freund,
meine Wohltaten finden keinen Dank.
17 Fatuus dicit: “ Non est mihi amicus,
et non est gratia bonis meis ”.
17 Alle, die sein Brot essen, haben böse Zungen:
Wie oft und wie viel verlachen sie ihn!
18 Qui enim edunt panem illius, falsae linguae sunt.
Quoties et quanti irridebunt eum!
18 Besser ein Fehltritt auf dem Boden als ein Fehltritt durch die Zunge;
so schnell wird auch der Sturz der Bösen kommen.
19 Neque enim, quod habendum erat, directo sensu distribuit,
similiter et, quod non erat habendum, est indifferens ei.
19 Ein Wort zur Unzeit ist ein Braten ohne Salz,
im Mund des Ungebildeten findet es sich dauernd.
20 Melius lapsus in pavimento quam lapsus linguae:
sic casus malorum festinanter veniet.
20 Ein Sinnspruch aus dem Mund des Toren wird verachtet,
denn er spricht ihn nicht zur rechten Zeit.
21 Homo acharis quasi fabula importuna;
in ore indisciplinatorum assidua erit.
21 Mancher sündigt nicht, obwohl er arm ist;
er lässt sich in seiner Ruhe nicht stören.
22 Ex ore fatui reprobabitur parabola,
non enim dicit illam in tempore suo.
22 Mancher richtet aus Scham sich selbst zugrunde;
weil er (seine Not) verbirgt, geht er unter.
23 Est qui vetatur peccare prae inopia, et in requie sua non stimulabitur.
23 Mancher gibt aus Scham dem Freund Versprechen
und macht ihn sich ohne Grund zum Feind.
24 Est qui perdit animam suam prae confusione,
et ab imprudenti persona perdet eam;
personae autem acceptione perdet se.
24 Ein schlimmer Schandfleck am Menschen ist die Lüge;
im Mund des Ungebildeten findet sie sich dauernd.
25 Est qui prae confusione promittit amico,
et lucratus est eum inimicum gratis.
25 Besser ein Dieb als einer, der immer nur lügt;
beide aber werden zugrunde gehen.
26 Opprobrium nequam in homine mendacium,
et in ore indisciplinatorum assidue erit.
26 Das Ende des Lügners ist Schmach,
immerfort haftet seine Schande an ihm.
27 Potior fur quam assiduitas viri mendacis;
perditionem autem ambo hereditabunt.
27 Wer weise ist im Reden, kommt voran,
ein kluger Mann ist bei den Machthabern beliebt.
28 Mos hominis mendacis est sine honore,
et confusio illius cum ipso sine intermissione.
28 Wer das Land bebaut, schichtet hohe Garbenstöße auf;
wer den Machthabern gefällt, kann manches Unrecht gutmachen.
29 Verbum parabolarum.
Sapiens in verbis producet seipsum,
et homo prudens placebit magnatis.
29 Geschenke und Gaben blenden die Augen der Weisen,
wie ein Zügel im Maul lenken sie Vorwürfe ab.
30 Qui operatur terram suam, inaltabit acervum frugum,
et, qui operatur iustitiam, ipse exaltabitur;
qui vero placet magnatis, effugiet iniquitatem.
30 Verborgene Weisheit und versteckter Schatz:
was nützen sie beide?
31 Xenia et dona excaecant oculos iudicum
et quasi camus in ore avertunt correptiones eorum.
31 Besser einer, der seine Torheit verbirgt,
als einer, der seine Weisheit verbirgt.
32 Sapientia absconsa et thesaurus invisus,
quae utilitas in utrisque?
33 Melior est, qui celat insipientiam suam,
quam homo, qui abscondit sapientiam suam.