Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza.1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.
2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.
3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre:3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.
4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita.4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.
5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse.5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.
6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà.6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.
7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza:7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.
8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai:8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.
9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona.9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك
10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.
11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia:11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.
12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso.12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.
13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita.13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.
14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj:14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.
15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala:15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.
16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina:16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.
17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia:17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.
18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto.18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.
19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio.19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به
20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie.20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.
21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore:21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.
22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità.22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.
23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita.23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.
24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione.24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.
25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi.25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.
26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti.26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.
27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio.27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر