1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza. | 1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, |
2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti. | 2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. |
3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre: | 3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. |
4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita. | 4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. |
5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse. | 5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. |
6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà. | 6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. |
7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza: | 7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. |
8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai: | 8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, |
9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona. | 9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. |
10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita. | 10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. |
11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia: | 11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. |
12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso. | 12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. |
13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita. | 13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. |
14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj: | 14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. |
15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala: | 15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, |
16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina: | 16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, |
17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia: | 17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. |
18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto. | 18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. |
19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio. | 19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. |
20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie. | 20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. |
21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore: | 21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, |
22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità. | 22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. |
23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita. | 23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. |
24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione. | 24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! |
25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi. | 25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! |
26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti. | 26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! |
27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio. | 27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. |