Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA MARTINISAGRADA BIBLIA
1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza.1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre:3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita.4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse.5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà.6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza:7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai:8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona.9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia:11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso.12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita.13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj:14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala:15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina:16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia:17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto.18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio.19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie.20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore:21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità.22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita.23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione.24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi.25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti.26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio.27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.