Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza.1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre,
estad atentos para aprender inteligencia,
2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.2 porque es buena la doctrina que os enseño;
no abandonéis mi lección.
3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre:3 También yo fui hijo para mi padre,
tierno y querido a los ojos de mi madre,
4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita.4 El me enseñaba y me decía:
«Retén mis palabras en tu corazón,
guarda mis mandatos y vivirás.
5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse.5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia,
no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.
6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà.6 No la abandones y ella te guardará,
ámala y ella será tu defensa.
7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza:7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría,
a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.
8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai:8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará;
ella te honrará, si tú la abrazas;
9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona.9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia,
una espléndida corona será tu regalo».
10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras,
y los años de tu vida se te multiplicarán.
11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia:11 En el camino de la sabiduría te he instruido,
te he encaminado por los senderos de la rectitud.
12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso.12 Al andar no se enredarán tus pasos,
y si corres, no tropezarás.
13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita.13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes;
guárdala, que es tu vida.
14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj:14 No te metas por la senda de los perversos,
ni vayas por el camino de los malvados.
15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala:15 Evítalo, no pases por él,
apártate de él, pasa adelante.
16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina:16 Porque ésos no duermen si no obran el mal,
se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno.
17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia:17 Es que su pan es pan de maldad,
y vino de violencia es su bebida.
18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto.18 La senda de los justos es como la luz del alba,
que va en aumento hasta llegar a pleno día.
19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio.19 Pero el camino de los malos es como tinieblas,
no saben dónde han tropezado.
20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie.20 Atiende, hijo mío, a mis palabras,
inclina tu oído a mis razones.
21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore:21 No las apartes de tus ojos,
guárdalas dentro de tu corazón.
22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità.22 Porque son vida para los que las encuentran,
y curación para toda carne.
23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita.23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón,
porque de él brotan las fuentes de la vida.
24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione.24 Aparta de ti la falsía de la boca
y el enredo de los labios arrójalo de ti.
25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi.25 Miren de frente tus ojos,
tus párpados derechos a lo que está ante tí.
26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti.26 Tantea bien el sendero de tus pies
y sean firmes todos tus caminos.
27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio.27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,
aparta tu pie de la maldad.