Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza.1 Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.
2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.2 I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.
3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre:3 For I, too, was the son of my father, tender and an only son in the sight of my mother.
4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita.4 And he taught me, and he also said: “Let your heart accept my words. Keep my precepts, and you shall live.
5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse.5 Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.
6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà.6 Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.
7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza:7 The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.
8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai:8 Grasp her, and she will exalt you. You will be glorified by her, when you have embraced her.
9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona.9 She will bestow upon your head an increase in graces, and she will protect you with a noble crown.
10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.10 Listen, my son, and accept my words, so that years of life may be multiplied for you.
11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia:11 I will demonstrate to you the way of wisdom. I will lead you along the paths of equity.
12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso.12 When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.
13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita.13 Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.
14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj:14 Do not delight in the paths of the impious, nor permit the way of evil-doers to please you.
15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala:15 Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.
16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina:16 For they do not sleep, unless they have done evil. And their sleep is quickly taken away from them, unless they have overthrown.
17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia:17 They eat the bread of impiety, and they drink the wine of iniquity.
18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto.18 But the path of the just is like a shining light: it advances and increases, even to the day of completion.
19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio.19 The way of the impious is darkened. They do not know where they may fall.
20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie.20 My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.
21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore:21 Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità.22 For they are life to those who find them and health to all that is flesh.
23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita.23 Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.
24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione.24 Remove from yourself a corrupt mouth, and let detracting lips be far from you.
25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi.25 Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids precede your steps.
26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti.26 Direct the path of your feet, and all your ways shall be secure.
27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio.27 Turn aside, neither to the right, nor to the left; yet turn your foot away from evil. For the Lord knows the ways that are on the right, and truly, those that are on the left are perverse. But he himself will make your courses straight. Then your journey will advance in peace.