Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza.1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre:3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita.4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse.5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà.6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza:7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai:8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona.9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia:11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso.12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita.13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj:14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala:15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina:16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia:17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto.18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio.19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie.20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore:21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità.22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita.23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione.24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi.25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti.26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio.27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.