1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza. | 1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: |
2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti. | 2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. |
3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre: | 3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. |
4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita. | 4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. |
5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse. | 5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. |
6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà. | 6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. |
7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza: | 7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. |
8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai: | 8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. |
9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona. | 9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. |
10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita. | 10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. |
11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia: | 11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. |
12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso. | 12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. |
13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita. | 13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. |
14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj: | 14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. |
15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala: | 15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. |
16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina: | 16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, |
17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia: | 17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. |
18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto. | 18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. |
19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio. | 19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. |
20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie. | 20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. |
21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore: | 21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, |
22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità. | 22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. |
23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita. | 23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. |
24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione. | 24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. |
25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi. | 25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. |
26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti. | 26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. |
27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio. | 27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. |