Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza.1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender:
2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza.
3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre:3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre.
4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita.4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás.
5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse.5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas.
6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà.6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará.
7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza:7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia.
8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai:8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas.
9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona.9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria.
10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán.
11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia:11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos.
12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso.12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás.
13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita.13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida.
14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj:14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos.
15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala:15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo.
16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina:16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien,
17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia:17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia.
18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto.18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día.
19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio.19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar.
20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie.20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras.
21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore:21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón,
22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità.22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente.
23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita.23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida.
24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione.24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia.
25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi.25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante.
26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti.26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos.
27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio.27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal.