1 La donna saggia edifica la sua casa; la stolta distrugge colle sue mani quella, che era già edificata. | 1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها. |
2 Chi cammina per la via retta, e teme Dio, è disprezzato da chi batte la strada dell'ignominia. | 2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره. |
3 La bocca dello stolto è verga di superbia; ma le labbra dei saggi sono la loro sicurezza. | 3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم. |
4 Dove mancano i bovi, è vuota la mangiatoja; dove sono le grasce in gran copia, ivi si riconosce la forza de' bovi. | 4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور. |
5 Il testimone fedele non dirà menzogna, ma il falso testimone vomiterà menzogne. | 5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب. |
6 Il derisore cerca la sapienza, e non la trova: i prudenti si istruiscono agevolmente. | 6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم. |
7 Cammina al contrario dello stolto: egli non conosce i dettami della prudenza. | 7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة. |
8 La saggezza dell'uom prudente sta in conoscere la sua strada: l'imprudenza degli stolti li mena fuori di strada. | 8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش. |
9 Lo stolto si burlerà del peccato: ma la grazia avrà sua stanza trai giusti. | 9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى. |
10 Il cuore (di ciascheduno) conosce l'afflizione dell'anima sua; e il gaudio di lui noi penetrerà un estraneo. | 10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب |
11 La casa degli empj sarà spiantata: ma i padiglioni de'giusti saranno floridi. | 11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر. |
12 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma la sua fine mena a morte. | 12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. |
13 Il riso sarà mescolato col dolore: e il pianto succederà all'allegrezza. | 13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن. |
14 Lo stolto si pascerà del suo modo di vivere: ma l'uomo dabbene sta meglio di lui. | 14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده. |
15 L'uom senza sperienza credè ad ogni parola: ma l'uomo cauto bada, dove mettere i piedi. Il figliuolo, che non ha sincerità, non avrà bene: riusciranno felicemente le cose sue al servo prudente, e le sue vie saranno felici. | 15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته. |
16 Il saggio teme, e schiva il male: lo stolto va avanti, e non ha paura. | 16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق. |
17 L'uomo impaziente agirà da stolto: l'uomo tìnto diventa odioso. | 17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ. |
18 Gli imprudenti avranno per loro retaggio la stoltezza, e i prudenti saran coronati di scienza. | 18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة. |
19 Giaceranno i cattivi ai piedi de' buoni: e gli empj dinanzi alle porte de' giusti. | 19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق. |
20 Il povero è avuto a noia anche da' suoi prossimi: i ricchi hanno molti amici. | 20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون. |
21 Pecca chi disprezza il suo prossimo: e chi ha misericordia del povero, sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia. | 21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له |
22 Sono in errore quelli, che fanno il male: la misericordia, e la verità pre parano i beni. | 22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير |
23 Dovunque si lavora, ivi sarà l'abbondanza: dove molto si parla, vi sarà l'indigenza. | 23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر. |
24 Corona de'saggj son le loro ric chezze: la stoltezza resta agli stolti. | 24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة. |
25 Il testimone fedele è liberatore degli uomini; il furbo spaccia menzogne. | 25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش. |
26 Nel timor del Signore trovasi fiducia costante; e i figliuoli di lui conser veranno speranza. | 26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ. |
27 Il timor del Signore sorgente di vita: ei fa, che si schivino le rovine mortali. | 27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. |
28 La dignità del re sta nella moltitudine del popolo: ed è disonore del principe la scarsezza dei sudditi. | 28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير. |
29 Chi è paziente si governa con molta prudenza: ma l'impaziente fa manifesta la sua stoltezza. | 29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق. |
30 La sanità del cuore da vita alla carne: l'invidia è tarlo delle ossa. | 30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد. |
31 Chi opprime il mendico, fa contumelia al suo Creatore: ma a lui rende onore, chi ha compassione del povero. | 31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين. |
32 La sua malizia darà all'empio la spinta: ma il giusto nella sua morte ha speranza; | 32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته. |
33 Nel cuore dell'uom prudente abita la sapienza, ed egli illuminerà qualunque ignorante. | 33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف. |
34 La giustizia fa grande una nazione: ma il peccato fa infelici i popoli. | 34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية. |
35 Il ministro intelligente è grato al re: quello, che non è buono a nulla, proverà il suo sdegno. | 35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي |