Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
BIBBIA MARTINILXX
1 La donna saggia edifica la sua casa; la stolta distrugge colle sue mani quella, che era già edificata.1 σοφαι γυναικες ωκοδομησαν οικους η δε αφρων κατεσκαψεν ταις χερσιν αυτης
2 Chi cammina per la via retta, e teme Dio, è disprezzato da chi batte la strada dell'ignominia.2 ο πορευομενος ορθως φοβειται τον κυριον ο δε σκολιαζων ταις οδοις αυτου ατιμασθησεται
3 La bocca dello stolto è verga di superbia; ma le labbra dei saggi sono la loro sicurezza.3 εκ στοματος αφρονων βακτηρια υβρεως χειλη δε σοφων φυλασσει αυτους
4 Dove mancano i bovi, è vuota la mangiatoja; dove sono le grasce in gran copia, ivi si riconosce la forza de' bovi.4 ου μη εισιν βοες φατναι καθαραι ου δε πολλα γενηματα φανερα βοος ισχυς
5 Il testimone fedele non dirà menzogna, ma il falso testimone vomiterà menzogne.5 μαρτυς πιστος ου ψευδεται εκκαιει δε ψευδη μαρτυς αδικος
6 Il derisore cerca la sapienza, e non la trova: i prudenti si istruiscono agevolmente.6 ζητησεις σοφιαν παρα κακοις και ουχ ευρησεις αισθησις δε παρα φρονιμοις ευχερης
7 Cammina al contrario dello stolto: egli non conosce i dettami della prudenza.7 παντα εναντια ανδρι αφρονι οπλα δε αισθησεως χειλη σοφα
8 La saggezza dell'uom prudente sta in conoscere la sua strada: l'imprudenza degli stolti li mena fuori di strada.8 σοφια πανουργων επιγνωσεται τας οδους αυτων ανοια δε αφρονων εν πλανη
9 Lo stolto si burlerà del peccato: ma la grazia avrà sua stanza trai giusti.9 οικιαι παρανομων οφειλησουσιν καθαρισμον οικιαι δε δικαιων δεκται
10 Il cuore (di ciascheduno) conosce l'afflizione dell'anima sua; e il gaudio di lui noi penetrerà un estraneo.10 καρδια ανδρος αισθητικη λυπηρα ψυχη αυτου οταν δε ευφραινηται ουκ επιμειγνυται υβρει
11 La casa degli empj sarà spiantata: ma i padiglioni de'giusti saranno floridi.11 οικιαι ασεβων αφανισθησονται σκηναι δε κατορθουντων στησονται
12 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma la sua fine mena a morte.12 εστιν οδος η δοκει ορθη ειναι παρα ανθρωποις τα δε τελευταια αυτης ερχεται εις πυθμενα αδου
13 Il riso sarà mescolato col dolore: e il pianto succederà all'allegrezza.13 εν ευφροσυναις ου προσμειγνυται λυπη τελευταια δε χαρα εις πενθος ερχεται
14 Lo stolto si pascerà del suo modo di vivere: ma l'uomo dabbene sta meglio di lui.14 των εαυτου οδων πλησθησεται θρασυκαρδιος απο δε των διανοηματων αυτου ανηρ αγαθος
15 L'uom senza sperienza credè ad ogni parola: ma l'uomo cauto bada, dove mettere i piedi. Il figliuolo, che non ha sincerità, non avrà bene: riusciranno felicemente le cose sue al servo prudente, e le sue vie saranno felici.15 ακακος πιστευει παντι λογω πανουργος δε ερχεται εις μετανοιαν
16 Il saggio teme, e schiva il male: lo stolto va avanti, e non ha paura.16 σοφος φοβηθεις εξεκλινεν απο κακου ο δε αφρων εαυτω πεποιθως μειγνυται ανομω
17 L'uomo impaziente agirà da stolto: l'uomo tìnto diventa odioso.17 οξυθυμος πρασσει μετα αβουλιας ανηρ δε φρονιμος πολλα υποφερει
18 Gli imprudenti avranno per loro retaggio la stoltezza, e i prudenti saran coronati di scienza.18 μεριουνται αφρονες κακιαν οι δε πανουργοι κρατησουσιν αισθησεως
19 Giaceranno i cattivi ai piedi de' buoni: e gli empj dinanzi alle porte de' giusti.19 ολισθησουσιν κακοι εναντι αγαθων και ασεβεις θεραπευσουσιν θυρας δικαιων
20 Il povero è avuto a noia anche da' suoi prossimi: i ricchi hanno molti amici.20 φιλοι μισησουσιν φιλους πτωχους φιλοι δε πλουσιων πολλοι
21 Pecca chi disprezza il suo prossimo: e chi ha misericordia del povero, sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia.21 ο ατιμαζων πενητας αμαρτανει ελεων δε πτωχους μακαριστος
22 Sono in errore quelli, che fanno il male: la misericordia, e la verità pre parano i beni.22 πλανωμενοι τεκταινουσι κακα ελεον δε και αληθειαν τεκταινουσιν αγαθοι ουκ επιστανται ελεον και πιστιν τεκτονες κακων ελεημοσυναι δε και πιστεις παρα τεκτοσιν αγαθοις
23 Dovunque si lavora, ivi sarà l'abbondanza: dove molto si parla, vi sarà l'indigenza.23 εν παντι μεριμνωντι ενεστιν περισσον ο δε ηδυς και αναλγητος εν ενδεια εσται
24 Corona de'saggj son le loro ric chezze: la stoltezza resta agli stolti.24 στεφανος σοφων πανουργος η δε διατριβη αφρονων κακη
25 Il testimone fedele è liberatore degli uomini; il furbo spaccia menzogne.25 ρυσεται εκ κακων ψυχην μαρτυς πιστος εκκαιει δε ψευδη δολιος
26 Nel timor del Signore trovasi fiducia costante; e i figliuoli di lui conser veranno speranza.26 εν φοβω κυριου ελπις ισχυος τοις δε τεκνοις αυτου καταλειπει ερεισμα
27 Il timor del Signore sorgente di vita: ei fa, che si schivino le rovine mortali.27 προσταγμα κυριου πηγη ζωης ποιει δε εκκλινειν εκ παγιδος θανατου
28 La dignità del re sta nella moltitudine del popolo: ed è disonore del principe la scarsezza dei sudditi.28 εν πολλω εθνει δοξα βασιλεως εν δε εκλειψει λαου συντριβη δυναστου
29 Chi è paziente si governa con molta prudenza: ma l'impaziente fa manifesta la sua stoltezza.29 μακροθυμος ανηρ πολυς εν φρονησει ο δε ολιγοψυχος ισχυρως αφρων
30 La sanità del cuore da vita alla carne: l'invidia è tarlo delle ossa.30 πραυθυμος ανηρ καρδιας ιατρος σης δε οστεων καρδια αισθητικη
31 Chi opprime il mendico, fa contumelia al suo Creatore: ma a lui rende onore, chi ha compassione del povero.31 ο συκοφαντων πενητα παροξυνει τον ποιησαντα αυτον ο δε τιμων αυτον ελεα πτωχον
32 La sua malizia darà all'empio la spinta: ma il giusto nella sua morte ha speranza;32 εν κακια αυτου απωσθησεται ασεβης ο δε πεποιθως τη εαυτου οσιοτητι δικαιος
33 Nel cuore dell'uom prudente abita la sapienza, ed egli illuminerà qualunque ignorante.33 εν καρδια αγαθη ανδρος σοφια εν δε καρδια αφρονων ου διαγινωσκεται
34 La giustizia fa grande una nazione: ma il peccato fa infelici i popoli.34 δικαιοσυνη υψοι εθνος ελασσονουσι δε φυλας αμαρτιαι
35 Il ministro intelligente è grato al re: quello, che non è buono a nulla, proverà il suo sdegno.35 δεκτος βασιλει υπηρετης νοημων τη δε εαυτου ευστροφια αφαιρειται ατιμιαν