Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 La donna saggia edifica la sua casa; la stolta distrugge colle sue mani quella, che era già edificata.1 La Sabiduría edifica su casa;
le Necedad con sus manos la destruye.
2 Chi cammina per la via retta, e teme Dio, è disprezzato da chi batte la strada dell'ignominia.2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh;
el de torcido camino le desprecia.
3 La bocca dello stolto è verga di superbia; ma le labbra dei saggi sono la loro sicurezza.3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo,
pero los labios de los sabios los protegen.
4 Dove mancano i bovi, è vuota la mangiatoja; dove sono le grasce in gran copia, ivi si riconosce la forza de' bovi.4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío;
cosecha abundante con la fuerza del toro.
5 Il testimone fedele non dirà menzogna, ma il falso testimone vomiterà menzogne.5 Testigo veraz no miente,
testigo falso respira mentiras.
6 Il derisore cerca la sapienza, e non la trova: i prudenti si istruiscono agevolmente.6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano,
al inteligente la ciencia le es fácil.
7 Cammina al contrario dello stolto: egli non conosce i dettami della prudenza.7 Apártate del hombre necio,
pues no conocerías labios doctos.
8 La saggezza dell'uom prudente sta in conoscere la sua strada: l'imprudenza degli stolti li mena fuori di strada.8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta,
la necedad de los tontos es engaño.
9 Lo stolto si burlerà del peccato: ma la grazia avrà sua stanza trai giusti.9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio,
pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios.
10 Il cuore (di ciascheduno) conosce l'afflizione dell'anima sua; e il gaudio di lui noi penetrerà un estraneo.10 El corazón conoce su propia amargura,
y con ningún extraño comparte su alegría.
11 La casa degli empj sarà spiantata: ma i padiglioni de'giusti saranno floridi.11 La casa de los malos será destruida,
la tienda de los rectos florecerá.
12 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma la sua fine mena a morte.12 Hay caminos que parecen rectos,
pero, al cabo, son caminos de muerte.
13 Il riso sarà mescolato col dolore: e il pianto succederà all'allegrezza.13 También en el reír padece el corazón,
y al cabo la alegría es dolor.
14 Lo stolto si pascerà del suo modo di vivere: ma l'uomo dabbene sta meglio di lui.14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta,
y el hombre de bien, de sus obras.
15 L'uom senza sperienza credè ad ogni parola: ma l'uomo cauto bada, dove mettere i piedi. Il figliuolo, che non ha sincerità, non avrà bene: riusciranno felicemente le cose sue al servo prudente, e le sue vie saranno felici.15 El simple cree cuanto se dice,
el cauto medita sus propios pasos.
16 Il saggio teme, e schiva il male: lo stolto va avanti, e non ha paura.16 El sabio teme el mal y de él se aparta,
el necio es presuntuoso y confiado.
17 L'uomo impaziente agirà da stolto: l'uomo tìnto diventa odioso.17 El de genio pronto, hace necedades,
el hombre artero es odiado.
18 Gli imprudenti avranno per loro retaggio la stoltezza, e i prudenti saran coronati di scienza.18 La herencia de los simples es la necedad,
los cautos son coronados de ciencia.
19 Giaceranno i cattivi ai piedi de' buoni: e gli empj dinanzi alle porte de' giusti.19 Los malos se postran ante los buenos,
los malvados a la puerta de los justos.
20 Il povero è avuto a noia anche da' suoi prossimi: i ricchi hanno molti amici.20 Incluso a su vecino es odioso el pobre,
pero son muchos los amigos del rico.
21 Pecca chi disprezza il suo prossimo: e chi ha misericordia del povero, sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia.21 Quien desprecia a su vecino comete pecado;
dichoso el que tiene piedad de los pobres.
22 Sono in errore quelli, che fanno il male: la misericordia, e la verità pre parano i beni.22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?;
amor y lealtad a los que planean el bien.
23 Dovunque si lavora, ivi sarà l'abbondanza: dove molto si parla, vi sarà l'indigenza.23 Todo trabajo produce abundancia,
la charlatanería sólo indigencia.
24 Corona de'saggj son le loro ric chezze: la stoltezza resta agli stolti.24 Corona de los sabios es la riqueza,
la necedad de los insensatos es necedad.
25 Il testimone fedele è liberatore degli uomini; il furbo spaccia menzogne.25 Salvador de vidas es el testigo veraz,
quien profiere mentira es un impostor.
26 Nel timor del Signore trovasi fiducia costante; e i figliuoli di lui conser veranno speranza.26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable;
sus hijos tendrán en él refugio.
27 Il timor del Signore sorgente di vita: ei fa, che si schivino le rovine mortali.27 El temor de Yahveh es fuente de vida,
para apartarse de las trampas de la muerte.
28 La dignità del re sta nella moltitudine del popolo: ed è disonore del principe la scarsezza dei sudditi.28 Pueblo numeroso, gloria del rey;
pueblo escaso, ruina del príncipe.
29 Chi è paziente si governa con molta prudenza: ma l'impaziente fa manifesta la sua stoltezza.29 El tardo a la ira tiene gran prudencia,
el de genio pronto pone de manifiesto su necedad
30 La sanità del cuore da vita alla carne: l'invidia è tarlo delle ossa.30 El corazón manso es vida del cuerpo;
la envidia es caries de los huesos.
31 Chi opprime il mendico, fa contumelia al suo Creatore: ma a lui rende onore, chi ha compassione del povero.31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor;
mas el que se apiada del pobre, le da gloria.
32 La sua malizia darà all'empio la spinta: ma il giusto nella sua morte ha speranza;32 El malo es derribado por su propia malicia,
el justo en su integridad halla refugio.
33 Nel cuore dell'uom prudente abita la sapienza, ed egli illuminerà qualunque ignorante.33 En corazón inteligente descansa la sabiduría,
en el corazón de los necios no es conocida.
34 La giustizia fa grande una nazione: ma il peccato fa infelici i popoli.34 La justicia eleva a las naciones,
el pecado es la vergüenza de los pueblos.
35 Il ministro intelligente è grato al re: quello, che non è buono a nulla, proverà il suo sdegno.35 El favor del rey para el siervo prudente;
y su cólera para el que le avergüenza.