Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 La donna saggia edifica la sua casa; la stolta distrugge colle sue mani quella, che era già edificata.1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands.
2 Chi cammina per la via retta, e teme Dio, è disprezzato da chi batte la strada dell'ignominia.2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him.
3 La bocca dello stolto è verga di superbia; ma le labbra dei saggi sono la loro sicurezza.3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them.
4 Dove mancano i bovi, è vuota la mangiatoja; dove sono le grasce in gran copia, ivi si riconosce la forza de' bovi.4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull.
5 Il testimone fedele non dirà menzogna, ma il falso testimone vomiterà menzogne.5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies.
6 Il derisore cerca la sapienza, e non la trova: i prudenti si istruiscono agevolmente.6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence.
7 Cammina al contrario dello stolto: egli non conosce i dettami della prudenza.7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise.
8 La saggezza dell'uom prudente sta in conoscere la sua strada: l'imprudenza degli stolti li mena fuori di strada.8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception.
9 Lo stolto si burlerà del peccato: ma la grazia avrà sua stanza trai giusti.9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just.
10 Il cuore (di ciascheduno) conosce l'afflizione dell'anima sua; e il gaudio di lui noi penetrerà un estraneo.10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares.
11 La casa degli empj sarà spiantata: ma i padiglioni de'giusti saranno floridi.11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma la sua fine mena a morte.12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!
13 Il riso sarà mescolato col dolore: e il pianto succederà all'allegrezza.13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow.
14 Lo stolto si pascerà del suo modo di vivere: ma l'uomo dabbene sta meglio di lui.14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths.
15 L'uom senza sperienza credè ad ogni parola: ma l'uomo cauto bada, dove mettere i piedi. Il figliuolo, che non ha sincerità, non avrà bene: riusciranno felicemente le cose sue al servo prudente, e le sue vie saranno felici.15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps.
16 Il saggio teme, e schiva il male: lo stolto va avanti, e non ha paura.16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself.
17 L'uomo impaziente agirà da stolto: l'uomo tìnto diventa odioso.17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace.
18 Gli imprudenti avranno per loro retaggio la stoltezza, e i prudenti saran coronati di scienza.18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge.
19 Giaceranno i cattivi ai piedi de' buoni: e gli empj dinanzi alle porte de' giusti.19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just.
20 Il povero è avuto a noia anche da' suoi prossimi: i ricchi hanno molti amici.20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many.
21 Pecca chi disprezza il suo prossimo: e chi ha misericordia del povero, sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia.21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor!
22 Sono in errore quelli, che fanno il male: la misericordia, e la verità pre parano i beni.22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy.
23 Dovunque si lavora, ivi sarà l'abbondanza: dove molto si parla, vi sarà l'indigenza.23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury.
24 Corona de'saggj son le loro ric chezze: la stoltezza resta agli stolti.24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly.
25 Il testimone fedele è liberatore degli uomini; il furbo spaccia menzogne.25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer.
26 Nel timor del Signore trovasi fiducia costante; e i figliuoli di lui conser veranno speranza.26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge.
27 Il timor del Signore sorgente di vita: ei fa, che si schivino le rovine mortali.27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death.
28 La dignità del re sta nella moltitudine del popolo: ed è disonore del principe la scarsezza dei sudditi.28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin.
29 Chi è paziente si governa con molta prudenza: ma l'impaziente fa manifesta la sua stoltezza.29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height.
30 La sanità del cuore da vita alla carne: l'invidia è tarlo delle ossa.30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones.
31 Chi opprime il mendico, fa contumelia al suo Creatore: ma a lui rende onore, chi ha compassione del povero.31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him.
32 La sua malizia darà all'empio la spinta: ma il giusto nella sua morte ha speranza;32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty.
33 Nel cuore dell'uom prudente abita la sapienza, ed egli illuminerà qualunque ignorante.33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown.
34 La giustizia fa grande una nazione: ma il peccato fa infelici i popoli.34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace.
35 Il ministro intelligente è grato al re: quello, che non è buono a nulla, proverà il suo sdegno.35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath.