1 La donna saggia edifica la sua casa; la stolta distrugge colle sue mani quella, che era già edificata. | 1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands. |
2 Chi cammina per la via retta, e teme Dio, è disprezzato da chi batte la strada dell'ignominia. | 2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him. |
3 La bocca dello stolto è verga di superbia; ma le labbra dei saggi sono la loro sicurezza. | 3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them. |
4 Dove mancano i bovi, è vuota la mangiatoja; dove sono le grasce in gran copia, ivi si riconosce la forza de' bovi. | 4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull. |
5 Il testimone fedele non dirà menzogna, ma il falso testimone vomiterà menzogne. | 5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies. |
6 Il derisore cerca la sapienza, e non la trova: i prudenti si istruiscono agevolmente. | 6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence. |
7 Cammina al contrario dello stolto: egli non conosce i dettami della prudenza. | 7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise. |
8 La saggezza dell'uom prudente sta in conoscere la sua strada: l'imprudenza degli stolti li mena fuori di strada. | 8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception. |
9 Lo stolto si burlerà del peccato: ma la grazia avrà sua stanza trai giusti. | 9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just. |
10 Il cuore (di ciascheduno) conosce l'afflizione dell'anima sua; e il gaudio di lui noi penetrerà un estraneo. | 10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares. |
11 La casa degli empj sarà spiantata: ma i padiglioni de'giusti saranno floridi. | 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
12 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma la sua fine mena a morte. | 12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death! |
13 Il riso sarà mescolato col dolore: e il pianto succederà all'allegrezza. | 13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow. |
14 Lo stolto si pascerà del suo modo di vivere: ma l'uomo dabbene sta meglio di lui. | 14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths. |
15 L'uom senza sperienza credè ad ogni parola: ma l'uomo cauto bada, dove mettere i piedi. Il figliuolo, che non ha sincerità, non avrà bene: riusciranno felicemente le cose sue al servo prudente, e le sue vie saranno felici. | 15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps. |
16 Il saggio teme, e schiva il male: lo stolto va avanti, e non ha paura. | 16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself. |
17 L'uomo impaziente agirà da stolto: l'uomo tìnto diventa odioso. | 17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace. |
18 Gli imprudenti avranno per loro retaggio la stoltezza, e i prudenti saran coronati di scienza. | 18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge. |
19 Giaceranno i cattivi ai piedi de' buoni: e gli empj dinanzi alle porte de' giusti. | 19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just. |
20 Il povero è avuto a noia anche da' suoi prossimi: i ricchi hanno molti amici. | 20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many. |
21 Pecca chi disprezza il suo prossimo: e chi ha misericordia del povero, sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia. | 21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor! |
22 Sono in errore quelli, che fanno il male: la misericordia, e la verità pre parano i beni. | 22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy. |
23 Dovunque si lavora, ivi sarà l'abbondanza: dove molto si parla, vi sarà l'indigenza. | 23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury. |
24 Corona de'saggj son le loro ric chezze: la stoltezza resta agli stolti. | 24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly. |
25 Il testimone fedele è liberatore degli uomini; il furbo spaccia menzogne. | 25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer. |
26 Nel timor del Signore trovasi fiducia costante; e i figliuoli di lui conser veranno speranza. | 26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge. |
27 Il timor del Signore sorgente di vita: ei fa, che si schivino le rovine mortali. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. |
28 La dignità del re sta nella moltitudine del popolo: ed è disonore del principe la scarsezza dei sudditi. | 28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin. |
29 Chi è paziente si governa con molta prudenza: ma l'impaziente fa manifesta la sua stoltezza. | 29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height. |
30 La sanità del cuore da vita alla carne: l'invidia è tarlo delle ossa. | 30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones. |
31 Chi opprime il mendico, fa contumelia al suo Creatore: ma a lui rende onore, chi ha compassione del povero. | 31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him. |
32 La sua malizia darà all'empio la spinta: ma il giusto nella sua morte ha speranza; | 32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty. |
33 Nel cuore dell'uom prudente abita la sapienza, ed egli illuminerà qualunque ignorante. | 33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown. |
34 La giustizia fa grande una nazione: ma il peccato fa infelici i popoli. | 34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace. |
35 Il ministro intelligente è grato al re: quello, che non è buono a nulla, proverà il suo sdegno. | 35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath. |