1 La donna saggia edifica la sua casa; la stolta distrugge colle sue mani quella, che era già edificata. | 1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
2 Chi cammina per la via retta, e teme Dio, è disprezzato da chi batte la strada dell'ignominia. | 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
3 La bocca dello stolto è verga di superbia; ma le labbra dei saggi sono la loro sicurezza. | 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
4 Dove mancano i bovi, è vuota la mangiatoja; dove sono le grasce in gran copia, ivi si riconosce la forza de' bovi. | 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
5 Il testimone fedele non dirà menzogna, ma il falso testimone vomiterà menzogne. | 5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
6 Il derisore cerca la sapienza, e non la trova: i prudenti si istruiscono agevolmente. | 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
7 Cammina al contrario dello stolto: egli non conosce i dettami della prudenza. | 7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
8 La saggezza dell'uom prudente sta in conoscere la sua strada: l'imprudenza degli stolti li mena fuori di strada. | 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
9 Lo stolto si burlerà del peccato: ma la grazia avrà sua stanza trai giusti. | 9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
10 Il cuore (di ciascheduno) conosce l'afflizione dell'anima sua; e il gaudio di lui noi penetrerà un estraneo. | 10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
11 La casa degli empj sarà spiantata: ma i padiglioni de'giusti saranno floridi. | 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
12 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma la sua fine mena a morte. | 12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
13 Il riso sarà mescolato col dolore: e il pianto succederà all'allegrezza. | 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
14 Lo stolto si pascerà del suo modo di vivere: ma l'uomo dabbene sta meglio di lui. | 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
15 L'uom senza sperienza credè ad ogni parola: ma l'uomo cauto bada, dove mettere i piedi. Il figliuolo, che non ha sincerità, non avrà bene: riusciranno felicemente le cose sue al servo prudente, e le sue vie saranno felici. | 15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
16 Il saggio teme, e schiva il male: lo stolto va avanti, e non ha paura. | 16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
17 L'uomo impaziente agirà da stolto: l'uomo tìnto diventa odioso. | 17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
18 Gli imprudenti avranno per loro retaggio la stoltezza, e i prudenti saran coronati di scienza. | 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
19 Giaceranno i cattivi ai piedi de' buoni: e gli empj dinanzi alle porte de' giusti. | 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
20 Il povero è avuto a noia anche da' suoi prossimi: i ricchi hanno molti amici. | 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
21 Pecca chi disprezza il suo prossimo: e chi ha misericordia del povero, sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia. | 21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
22 Sono in errore quelli, che fanno il male: la misericordia, e la verità pre parano i beni. | 22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
23 Dovunque si lavora, ivi sarà l'abbondanza: dove molto si parla, vi sarà l'indigenza. | 23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
24 Corona de'saggj son le loro ric chezze: la stoltezza resta agli stolti. | 24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
25 Il testimone fedele è liberatore degli uomini; il furbo spaccia menzogne. | 25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
26 Nel timor del Signore trovasi fiducia costante; e i figliuoli di lui conser veranno speranza. | 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
27 Il timor del Signore sorgente di vita: ei fa, che si schivino le rovine mortali. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
28 La dignità del re sta nella moltitudine del popolo: ed è disonore del principe la scarsezza dei sudditi. | 28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
29 Chi è paziente si governa con molta prudenza: ma l'impaziente fa manifesta la sua stoltezza. | 29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
30 La sanità del cuore da vita alla carne: l'invidia è tarlo delle ossa. | 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
31 Chi opprime il mendico, fa contumelia al suo Creatore: ma a lui rende onore, chi ha compassione del povero. | 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
32 La sua malizia darà all'empio la spinta: ma il giusto nella sua morte ha speranza; | 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
33 Nel cuore dell'uom prudente abita la sapienza, ed egli illuminerà qualunque ignorante. | 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
34 La giustizia fa grande una nazione: ma il peccato fa infelici i popoli. | 34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
35 Il ministro intelligente è grato al re: quello, che non è buono a nulla, proverà il suo sdegno. | 35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |