Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Esodo 37


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Fece parimente Beseleel l'arca di legni di setim, la quale avea due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, e l’altezza fu similmente di un cubito e mezzo; e la ricoperse di finissimo oro di dentro e di fuori.1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.
2 E fecele all'intorno una corona d'oro;2 The inside and outside were plated with gold, and a molding of gold was put around it.
3 Formò di getto quattro anelli d'oro pe' suoi quattro angoli: due anelli da un lato, e due dall'altro.3 Four gold rings were cast and put on its four supports, two rings for one side and two for the opposite side.
4 E fece di legno di setim le stanghe, le quali rivestì d'oro,4 Poles of acacia wood were made and plated with gold;
5 E le fece passare per gli anelli, che erano a' lati dell'arca, perché questa potesse portarsi.5 these were put through the rings on the sides of the ark, for carrying it.
6 Fece anche il propiziatorio, cioè l'oracolo d'oro purissimo: era lungo due cubiti e mezzo, e largo un cubito e mezzo.6 The propitiatory was made of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
7 E di più due cherubini d'oro lavorato al martello, i quali pose a' due lati del propiziatorio:7 Two cherubim of beaten gold were made for the two ends of the propitiatory,
8 Un cherubino all'estremità d'un lato, e un altro cherubino all'estremità dell'altro lato: questi due cherubini all'una e all'altra estremità del propiziatorio.8 one cherub fastened at one end, the other at the other end, springing directly from the propitiatory at its two ends.
9 Stendevano le ale e coprivano il propiziatorio, e quello e sé stessi scambievolmente guardavano.9 The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.
10 Fece anche una mensa di legno di setim lunga due cubiti, e larga un cubito, che avea di altezza un cubito e mezzo:10 The table was made of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high.
11 E la coperse tutta di purissimo oro, e le fece all'intorno una cornice d'oro,11 It was plated with pure gold, and a molding of gold was put around it.
12 E sopra la cornice una corona d’oro, parte piana, parte scolpita di quattro dita, e sopra questa un'altra corona d'oro.12 A frame a handbreadth high was also put around it, with a molding of gold around the frame.
13 Fece anche quattro anelli d'oro, e li pose a' quattro angoli, uno ad ogni piede della mensa13 Four rings of gold were cast for it and fastened, one at each of the four corners.
14 Dirimpetto alla corona, e fece passar per essi le stanghe, affinché potesse portarsi la mensa.14 The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table.
15 Fece anche le stanghe medesime di legno di setim, e le coperse d'oro.15 These poles were made of acacia wood and plated with gold.
16 E (fece) i vasi pe' diversi usi della mensa, scodelle, ampolle, coppe, e turiboli d'oro purissimo, e vasi da offerire le libagioni.16 The vessels that were set on the table, its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations, were of pure gold.
17 Fece anche il candelabro d'oro finissimo lavorato al martello; dal fusto del quale uscivano i suoi bracci con le coppe, e le piccole sfere, e i gigli:17 The lampstand was made of pure beaten gold--its shaft and branches as well as its cups and knobs and petals springing directly from it.
18 Sei (bracci) da tutti due i lati, tre dall'altra parte, e tre dall'altra:18 Six branches extended from its sides, three branches on one side and three on the other.
19 Ad ogni braccio tre coppe in forma di noce, e le piccole sfere, e i gigli: e all'altro ramo tre coppe in forma di noce, e le piccole sfere, e i gigli. Eguale era il lavoro de' suoi rami, che uscivano dal fusto del candelabro.19 On one branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extended from the lampstand.
20 E lo stesso fusto avea quattro coppe in forma di noce, e ognuna di esse avea le sue piccole sfere, e i gigli:20 On the shaft there were four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,
21 E tre piccole sfere in tre luoghi, da ognuna delle quali uscivano due rami, ed erano tutti insieme sei rami, che uscivano da un sol fusto:21 including a knob below each of the three pairs of branches that extended from the lampstand.
22 E le piccole sfere adunque, e i rami erano dello stesso corpo (del fusto); e ogni cosa d'oro purissimo lavorato al martello.22 The knobs and branches sprang so directly from it that the whole formed but a single piece of pure beaten gold.
23 Fece anche sette lucerne colle sue smoccolatoie, e i vasi, dove si estingue la moccolaia, d'oro finissimo.23 Its seven lamps, as well as its trimming shears and trays, were made of pure gold.
24 Il candelliere con tutti gl'istrumenti suoi pesava un talento d'oro.24 A talent of pure gold was used for the lampstand and its various appurtenances.
25 Fece anche l'altare de' timiami di legno di setim che avea in quadro un cubito, ed era alto due cubiti; dagli angoli del quale uscivan le corna.25 The altar of incense was made of acacia wood, on a square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, having horns that sprang directly from it.
26 E lo ricoperse di finissimo oro, come pure la graticola, e le pareti, e le corna.26 Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it.
27 E fecegli tutt'all'intorno una corona d'oro, e due anelli d'oro a un lato, e all'altro sotto la corona per farvi passare le stanghe da portare l'altare.27 Underneath the molding gold rings were placed, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles to carry it.
28 E le stanghe ancora le formò di legno di setim, e le coperse con lame d'oro.28 The poles, too, were made of acacia wood and plated with gold.
29 Fece anche la composizione dell'olio per le unzioni, e le santificazioni, e il timiama di aromi squisitissimi secondo l'arte de' profumieri.29 The sacred anointing oil and the fragrant incense were prepared in their pure form by a perfumer.