1 Fece parimente Beseleel l'arca di legni di setim, la quale avea due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, e l’altezza fu similmente di un cubito e mezzo; e la ricoperse di finissimo oro di dentro e di fuori. | 1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. |
2 E fecele all'intorno una corona d'oro; | 2 The inside and outside were plated with gold, and a molding of gold was put around it. |
3 Formò di getto quattro anelli d'oro pe' suoi quattro angoli: due anelli da un lato, e due dall'altro. | 3 Four gold rings were cast and put on its four supports, two rings for one side and two for the opposite side. |
4 E fece di legno di setim le stanghe, le quali rivestì d'oro, | 4 Poles of acacia wood were made and plated with gold; |
5 E le fece passare per gli anelli, che erano a' lati dell'arca, perché questa potesse portarsi. | 5 these were put through the rings on the sides of the ark, for carrying it. |
6 Fece anche il propiziatorio, cioè l'oracolo d'oro purissimo: era lungo due cubiti e mezzo, e largo un cubito e mezzo. | 6 The propitiatory was made of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide. |
7 E di più due cherubini d'oro lavorato al martello, i quali pose a' due lati del propiziatorio: | 7 Two cherubim of beaten gold were made for the two ends of the propitiatory, |
8 Un cherubino all'estremità d'un lato, e un altro cherubino all'estremità dell'altro lato: questi due cherubini all'una e all'altra estremità del propiziatorio. | 8 one cherub fastened at one end, the other at the other end, springing directly from the propitiatory at its two ends. |
9 Stendevano le ale e coprivano il propiziatorio, e quello e sé stessi scambievolmente guardavano. | 9 The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. |
10 Fece anche una mensa di legno di setim lunga due cubiti, e larga un cubito, che avea di altezza un cubito e mezzo: | 10 The table was made of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high. |
11 E la coperse tutta di purissimo oro, e le fece all'intorno una cornice d'oro, | 11 It was plated with pure gold, and a molding of gold was put around it. |
12 E sopra la cornice una corona d’oro, parte piana, parte scolpita di quattro dita, e sopra questa un'altra corona d'oro. | 12 A frame a handbreadth high was also put around it, with a molding of gold around the frame. |
13 Fece anche quattro anelli d'oro, e li pose a' quattro angoli, uno ad ogni piede della mensa | 13 Four rings of gold were cast for it and fastened, one at each of the four corners. |
14 Dirimpetto alla corona, e fece passar per essi le stanghe, affinché potesse portarsi la mensa. | 14 The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table. |
15 Fece anche le stanghe medesime di legno di setim, e le coperse d'oro. | 15 These poles were made of acacia wood and plated with gold. |
16 E (fece) i vasi pe' diversi usi della mensa, scodelle, ampolle, coppe, e turiboli d'oro purissimo, e vasi da offerire le libagioni. | 16 The vessels that were set on the table, its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations, were of pure gold. |
17 Fece anche il candelabro d'oro finissimo lavorato al martello; dal fusto del quale uscivano i suoi bracci con le coppe, e le piccole sfere, e i gigli: | 17 The lampstand was made of pure beaten gold--its shaft and branches as well as its cups and knobs and petals springing directly from it. |
18 Sei (bracci) da tutti due i lati, tre dall'altra parte, e tre dall'altra: | 18 Six branches extended from its sides, three branches on one side and three on the other. |
19 Ad ogni braccio tre coppe in forma di noce, e le piccole sfere, e i gigli: e all'altro ramo tre coppe in forma di noce, e le piccole sfere, e i gigli. Eguale era il lavoro de' suoi rami, che uscivano dal fusto del candelabro. | 19 On one branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extended from the lampstand. |
20 E lo stesso fusto avea quattro coppe in forma di noce, e ognuna di esse avea le sue piccole sfere, e i gigli: | 20 On the shaft there were four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, |
21 E tre piccole sfere in tre luoghi, da ognuna delle quali uscivano due rami, ed erano tutti insieme sei rami, che uscivano da un sol fusto: | 21 including a knob below each of the three pairs of branches that extended from the lampstand. |
22 E le piccole sfere adunque, e i rami erano dello stesso corpo (del fusto); e ogni cosa d'oro purissimo lavorato al martello. | 22 The knobs and branches sprang so directly from it that the whole formed but a single piece of pure beaten gold. |
23 Fece anche sette lucerne colle sue smoccolatoie, e i vasi, dove si estingue la moccolaia, d'oro finissimo. | 23 Its seven lamps, as well as its trimming shears and trays, were made of pure gold. |
24 Il candelliere con tutti gl'istrumenti suoi pesava un talento d'oro. | 24 A talent of pure gold was used for the lampstand and its various appurtenances. |
25 Fece anche l'altare de' timiami di legno di setim che avea in quadro un cubito, ed era alto due cubiti; dagli angoli del quale uscivan le corna. | 25 The altar of incense was made of acacia wood, on a square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, having horns that sprang directly from it. |
26 E lo ricoperse di finissimo oro, come pure la graticola, e le pareti, e le corna. | 26 Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it. |
27 E fecegli tutt'all'intorno una corona d'oro, e due anelli d'oro a un lato, e all'altro sotto la corona per farvi passare le stanghe da portare l'altare. | 27 Underneath the molding gold rings were placed, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles to carry it. |
28 E le stanghe ancora le formò di legno di setim, e le coperse con lame d'oro. | 28 The poles, too, were made of acacia wood and plated with gold. |
29 Fece anche la composizione dell'olio per le unzioni, e le santificazioni, e il timiama di aromi squisitissimi secondo l'arte de' profumieri. | 29 The sacred anointing oil and the fragrant incense were prepared in their pure form by a perfumer. |