1 Fece parimente Beseleel l'arca di legni di setim, la quale avea due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, e l’altezza fu similmente di un cubito e mezzo; e la ricoperse di finissimo oro di dentro e di fuori. | 1 And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without. |
2 E fecele all'intorno una corona d'oro; | 2 And he made to it a crown of gold round about, |
3 Formò di getto quattro anelli d'oro pe' suoi quattro angoli: due anelli da un lato, e due dall'altro. | 3 Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other. |
4 E fece di legno di setim le stanghe, le quali rivestì d'oro, | 4 And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold, |
5 E le fece passare per gli anelli, che erano a' lati dell'arca, perché questa potesse portarsi. | 5 And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it. |
6 Fece anche il propiziatorio, cioè l'oracolo d'oro purissimo: era lungo due cubiti e mezzo, e largo un cubito e mezzo. | 6 He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth. |
7 E di più due cherubini d'oro lavorato al martello, i quali pose a' due lati del propiziatorio: | 7 Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory: |
8 Un cherubino all'estremità d'un lato, e un altro cherubino all'estremità dell'altro lato: questi due cherubini all'una e all'altra estremità del propiziatorio. | 8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory, |
9 Stendevano le ale e coprivano il propiziatorio, e quello e sé stessi scambievolmente guardavano. | 9 Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it. |
10 Fece anche una mensa di legno di setim lunga due cubiti, e larga un cubito, che avea di altezza un cubito e mezzo: | 10 He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half. |
11 E la coperse tutta di purissimo oro, e le fece all'intorno una cornice d'oro, | 11 And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about. |
12 E sopra la cornice una corona d’oro, parte piana, parte scolpita di quattro dita, e sopra questa un'altra corona d'oro. | 12 And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers' breadth, and upon the same another golden crown. |
13 Fece anche quattro anelli d'oro, e li pose a' quattro angoli, uno ad ogni piede della mensa | 13 And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table, |
14 Dirimpetto alla corona, e fece passar per essi le stanghe, affinché potesse portarsi la mensa. | 14 Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried. |
15 Fece anche le stanghe medesime di legno di setim, e le coperse d'oro. | 15 And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold, |
16 E (fece) i vasi pe' diversi usi della mensa, scodelle, ampolle, coppe, e turiboli d'oro purissimo, e vasi da offerire le libagioni. | 16 And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered. |
17 Fece anche il candelabro d'oro finissimo lavorato al martello; dal fusto del quale uscivano i suoi bracci con le coppe, e le piccole sfere, e i gigli: | 17 He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out: |
18 Sei (bracci) da tutti due i lati, tre dall'altra parte, e tre dall'altra: | 18 Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other. |
19 Ad ogni braccio tre coppe in forma di noce, e le piccole sfere, e i gigli: e all'altro ramo tre coppe in forma di noce, e le piccole sfere, e i gigli. Eguale era il lavoro de' suoi rami, che uscivano dal fusto del candelabro. | 19 Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal. |
20 E lo stesso fusto avea quattro coppe in forma di noce, e ognuna di esse avea le sue piccole sfere, e i gigli: | 20 And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies: |
21 E tre piccole sfere in tre luoghi, da ognuna delle quali uscivano due rami, ed erano tutti insieme sei rami, che uscivano da un sol fusto: | 21 And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft. |
22 E le piccole sfere adunque, e i rami erano dello stesso corpo (del fusto); e ogni cosa d'oro purissimo lavorato al martello. | 22 So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold. |
23 Fece anche sette lucerne colle sue smoccolatoie, e i vasi, dove si estingue la moccolaia, d'oro finissimo. | 23 He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold. |
24 Il candelliere con tutti gl'istrumenti suoi pesava un talento d'oro. | 24 The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold. |
25 Fece anche l'altare de' timiami di legno di setim che avea in quadro un cubito, ed era alto due cubiti; dagli angoli del quale uscivan le corna. | 25 He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns. |
26 E lo ricoperse di finissimo oro, come pure la graticola, e le pareti, e le corna. | 26 And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns. |
27 E fecegli tutt'all'intorno una corona d'oro, e due anelli d'oro a un lato, e all'altro sotto la corona per farvi passare le stanghe da portare l'altare. | 27 And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried. |
28 E le stanghe ancora le formò di legno di setim, e le coperse con lame d'oro. | 28 And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold. |
29 Fece anche la composizione dell'olio per le unzioni, e le santificazioni, e il timiama di aromi squisitissimi secondo l'arte de' profumieri. | 29 He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer. |