1 Fece parimente Beseleel l'arca di legni di setim, la quale avea due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, e l’altezza fu similmente di un cubito e mezzo; e la ricoperse di finissimo oro di dentro e di fuori. | 1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו |
2 E fecele all'intorno una corona d'oro; | 2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב |
3 Formò di getto quattro anelli d'oro pe' suoi quattro angoli: due anelli da un lato, e due dall'altro. | 3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית |
4 E fece di legno di setim le stanghe, le quali rivestì d'oro, | 4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב |
5 E le fece passare per gli anelli, che erano a' lati dell'arca, perché questa potesse portarsi. | 5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן |
6 Fece anche il propiziatorio, cioè l'oracolo d'oro purissimo: era lungo due cubiti e mezzo, e largo un cubito e mezzo. | 6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה |
7 E di più due cherubini d'oro lavorato al martello, i quali pose a' due lati del propiziatorio: | 7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת |
8 Un cherubino all'estremità d'un lato, e un altro cherubino all'estremità dell'altro lato: questi due cherubini all'una e all'altra estremità del propiziatorio. | 8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו |
9 Stendevano le ale e coprivano il propiziatorio, e quello e sé stessi scambievolmente guardavano. | 9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים |
10 Fece anche una mensa di legno di setim lunga due cubiti, e larga un cubito, che avea di altezza un cubito e mezzo: | 10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו |
11 E la coperse tutta di purissimo oro, e le fece all'intorno una cornice d'oro, | 11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב |
12 E sopra la cornice una corona d’oro, parte piana, parte scolpita di quattro dita, e sopra questa un'altra corona d'oro. | 12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב |
13 Fece anche quattro anelli d'oro, e li pose a' quattro angoli, uno ad ogni piede della mensa | 13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו |
14 Dirimpetto alla corona, e fece passar per essi le stanghe, affinché potesse portarsi la mensa. | 14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן |
15 Fece anche le stanghe medesime di legno di setim, e le coperse d'oro. | 15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן |
16 E (fece) i vasi pe' diversi usi della mensa, scodelle, ampolle, coppe, e turiboli d'oro purissimo, e vasi da offerire le libagioni. | 16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור |
17 Fece anche il candelabro d'oro finissimo lavorato al martello; dal fusto del quale uscivano i suoi bracci con le coppe, e le piccole sfere, e i gigli: | 17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו |
18 Sei (bracci) da tutti due i lati, tre dall'altra parte, e tre dall'altra: | 18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני |
19 Ad ogni braccio tre coppe in forma di noce, e le piccole sfere, e i gigli: e all'altro ramo tre coppe in forma di noce, e le piccole sfere, e i gigli. Eguale era il lavoro de' suoi rami, che uscivano dal fusto del candelabro. | 19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה |
20 E lo stesso fusto avea quattro coppe in forma di noce, e ognuna di esse avea le sue piccole sfere, e i gigli: | 20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה |
21 E tre piccole sfere in tre luoghi, da ognuna delle quali uscivano due rami, ed erano tutti insieme sei rami, che uscivano da un sol fusto: | 21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה |
22 E le piccole sfere adunque, e i rami erano dello stesso corpo (del fusto); e ogni cosa d'oro purissimo lavorato al martello. | 22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור |
23 Fece anche sette lucerne colle sue smoccolatoie, e i vasi, dove si estingue la moccolaia, d'oro finissimo. | 23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור |
24 Il candelliere con tutti gl'istrumenti suoi pesava un talento d'oro. | 24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה |
25 Fece anche l'altare de' timiami di legno di setim che avea in quadro un cubito, ed era alto due cubiti; dagli angoli del quale uscivan le corna. | 25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו |
26 E lo ricoperse di finissimo oro, come pure la graticola, e le pareti, e le corna. | 26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב |
27 E fecegli tutt'all'intorno una corona d'oro, e due anelli d'oro a un lato, e all'altro sotto la corona per farvi passare le stanghe da portare l'altare. | 27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם |
28 E le stanghe ancora le formò di legno di setim, e le coperse con lame d'oro. | 28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב |
29 Fece anche la composizione dell'olio per le unzioni, e le santificazioni, e il timiama di aromi squisitissimi secondo l'arte de' profumieri. | 29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח |