1 Queste son le tappe dei figli d'Israele che, divisi nelle loro schiere, uscirono dall'Egitto, sotto la guida di Mosè e di Aronne. | 1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão. |
2 Mosè le notò secondo i luoghi degli accampamenti che essi cambiavano per comando di Dio. | 2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas: |
3 Nel primo mese, ai quindici del primo mese, il giorno dopo pasqua, i figli d'Israele partirono da Ramesse, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani, | 3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios |
4 che seppellivano i loro primogeniti, percossi dal Signore, il quale fe' piombare le sue vendette anche sopra i loro dèi. | 4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo. |
5 S'accamparono in Soccot; | 5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot, |
6 da Soccot andarono a Etam, che è sul limitar del deserto. | 6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto. |
7 Partiti da Etam, giunsero davanti a Fihahirot che guarda Beelsefon, e si accamparono dinanzi a Magdalo. | 7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum. |
8 Partiti da Fihahirot, passarono per mezzo il mare, nel deserto, e dopo aver camminato tre giorni pel deserto di Eltam, posero il campo a Mara. | 8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara. |
9 Partiti da Mara, andarono ad Elim, a dove eran dodici fontane e settanta palme, e vi si accamparono. | 9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali. |
10 Partiti poi di là piantarono le tende lungo il Mar Rosso. Partiti dal Mar Rosso, | 10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho, |
11 si accamparono nel deserto di Sin. | 11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin. |
12 Mossisi di lì, andarono a Dafca. | 12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca, |
13 partiti da Dafca, si accamparono in Alus. | 13 de onde foram para Alus. |
14 Partiti da Alus, si accamparono in Rafidim, dove mancò al popolo l'acqua per bere. | 14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber. |
15 Partiti da Rafidim, si accamparono nel deserto del Sinai. | 15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai. |
16 Partiti dal deserto del Sinai, giunsero ai Sepolcri della concupiscenza. | 16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava, |
17 Partiti dai Sepolcri della concupiscenza, s'accamparono in Haserot. | 17 de onde foram acampar em Haserot. |
18 Da Haserot andarono a Retma. | 18 De lá, acamparam em Retma. |
19 Partiti da Retma, si accamparon in Remmonfares; | 19 De Retma foram a Remonfarés. |
20 di dove partiti andarono a Lebna; | 20 De Remonfarés a Lebna. |
21 E da Lebna andarono a Ressa; | 21 De Lebna a Ressa. |
22 partiti da Ressa, si accamparono in Ceelata. | 22 De Ressa a Ceelata. |
23 partiti da Ceelata, si accamparono al monte Sefer, | 23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer. |
24 e dal monte Sefer andarono a Arada; | 24 Dali foram acampar em Arada. |
25 di dove partiti s'accamparono in Macelot. | 25 De lá a Macelot. |
26 Da Macelot passarono a Tahat; | 26 Dali a Taat. |
27 partiti da Tahat, si aaccamparono a Tare. | 27 De Taat a Taré. |
28 partiti di là, piantarono le tende a Metca; | 28 De Taré a Metca. |
29 da Metca andarono a Hesmona; | 29 De Metca a Hesmona. |
30 e partiti da Hesmoana, giunsero a Moserot. | 30 De Hesmona foram acampar em Moserot. |
31 Da Moserot andarono a Beneiaacan, | 31 De Moserot a Benê-Jacã. |
32 di dove partiti giunsero al monte Gadgad. | 32 Dali a Hor-Guidgad. |
33 partiti di li si accamparono a Ietebata; | 33 Dali a Jotebata. |
34 da Ietebata andarono a Ebrona; | 34 Dali a Abrona. |
35 lasciata la quale, s'attendarono in Asiongaber. | 35 De lá a Asiongaber. |
36 Partiti di là giunsero nel deserto di Sin, cioè a Cades. | 36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades. |
37 E partiti da Cades, si accamparono al monte Or, all'estremità dell'ldumea. | 37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom. |
38 E Aronne sacerdote salì, per ordine del Signore, sul monte Or, ove mori nel quarantesimo anno dopb l'uscita dei figli d'Israele dall'Egitto, nel quinto mese, al primo del mese, | 38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês. |
39 mentre era nell'età di centoventitrè anni. | 39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor. |
40 Fu allora che il Cananeo, re di Arad, il quale abitava verso il mezzogiorno, seppe come i figli d'Israele venissero nella terra di Canaan. | 40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas. |
41 Partiti poi dal monte Or, si accamparono a Salmona, | 41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona. |
42 di dove partiti andarono a Funon; | 42 De Salmona foram acampar em Funon. |
43 partiti da Funon andarono a Obot, | 43 De Funon foram a Obot. |
44 e da Obot andarono a Ieabarim, che è ai confini dei Moabiti. | 44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab. |
45 Partiti da Ieabarim, piantaron le tonde a Dibon Gad; | 45 Dali foram acampar em Dibon-Gad. |
46 di dove partiti andarono a Elmondeblataim. | 46 Dali a Almon-Diblataim. |
47 Partiti di là, giunsero ai monti di Abarim, di faccia a Nabo. | 47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo. |
48 Partitisi poi dai monti Abarim, passarono nelle pianure di Moab, sulle rive del Giordano, di faccia a Gerico; | 48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó. |
49 ove si accamparono da Betsimot ad Abeslatim, nelle steppe di Moab. | 49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim. |
50 Ivi il Signore disse a Mosè: | 50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó: |
51 « Da' quest'ordine ai figli d'Israele e di' loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nella terra, di Canaan, | 51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã, |
52 sterminate tutti gli abitanti di quel paese, fate in pezzi i monumenti, riducete in polvere le statue, demolite tutti gli alti luoghi: | 52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos. |
53 purificate la terra e poi abitatela, perche ve l'ho data io in possesso. | 53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou. |
54 Ve la dividerete a sorte, dando una porzione maggiore a quelli che son più numerosi, una minore a quelli meno numerosi. Ognuno possederà ciò che gli sarà toccato in sorte. La divisione sarà fatta per tribù e per famiglie. | 54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais. |
55 Ma se non ucciderete gli abitanti del paese, quelli che di loro resteranno diverran per voi come chiodi negli occhi e lance ai fianchi, e vi saran nemici nel paese che abiterete; | 55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes. |
56 io poi farò a voi tutto ciò che avevo pensato di fare a loro » | 56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós." |