Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Numeri 33


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Queste son le tappe dei figli d'Israele che, divisi nelle loro schiere, uscirono dall'Egitto, sotto la guida di Mosè e di Aronne.1 Estas son las etapas que recorrieron los israelitas cuando salieron de Egipto, agrupados por regimientos, bajo la conducción de Moisés y Aarón.
2 Mosè le notò secondo i luoghi degli accampamenti che essi cambiavano per comando di Dio.2 Moisés consignó por escrito el punto inicial de cada etapa, por orden del Señor. Los puntos iniciales de cada etapa fueron los siguientes:
3 Nel primo mese, ai quindici del primo mese, il giorno dopo pasqua, i figli d'Israele partirono da Ramesse, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,3 El día quince del primer mes –el día siguiente a la Pascua– los israelitas partieron de Ramsés. Salieron triunfalmente, a la vista de todo Egipto,
4 che seppellivano i loro primogeniti, percossi dal Signore, il quale fe' piombare le sue vendette anche sopra i loro dèi.4 mientras los egipcios enterraban a sus primogénitos, que el Señor había herido de muerte, dando así un justo escarmiento a sus dioses.
5 S'accamparono in Soccot;5 Después que partieron de Ramsés, los israelitas acamparon en Sucot.
6 da Soccot andarono a Etam, che è sul limitar del deserto.6 Luego partieron de Sucot y acamparon en Etam, al borde del desierto.
7 Partiti da Etam, giunsero davanti a Fihahirot che guarda Beelsefon, e si accamparono dinanzi a Magdalo.7 De allí, se volvieron hacia Piajirot, que está frente a Baal Safón, y acamparon delante de Migdol.
8 Partiti da Fihahirot, passarono per mezzo il mare, nel deserto, e dopo aver camminato tre giorni pel deserto di Eltam, posero il campo a Mara.8 Partiendo de Piajirot, llegaron al desierto, pasando a través del mar, y después de tres días de marcha por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 Partiti da Mara, andarono ad Elim, a dove eran dodici fontane e settanta palme, e vi si accamparono.9 Partieron de Mará y llegaron a Elím, donde hay doce fuentes y setenta palmeras, y allí acamparon.
10 Partiti poi di là piantarono le tende lungo il Mar Rosso. Partiti dal Mar Rosso,10 Partieron de Elím y acamparon a orillas del Mar Rojo.
11 si accamparono nel deserto di Sin.11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Mossisi di lì, andarono a Dafca.12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.
13 partiti da Dafca, si accamparono in Alus.13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús.
14 Partiti da Alus, si accamparono in Rafidim, dove mancò al popolo l'acqua per bere.14 Partieron de Alús y acamparon en Refidím, conde el pueblo no tuvo agua para beber.
15 Partiti da Rafidim, si accamparono nel deserto del Sinai.15 Partieron de Refidím y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Partiti dal deserto del Sinai, giunsero ai Sepolcri della concupiscenza.16 Luego partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Ha Taavá.
17 Partiti dai Sepolcri della concupiscenza, s'accamparono in Haserot.17 Partieron de Quibrot Ha Taavá y acamparon en Jaserot.
18 Da Haserot andarono a Retma.18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá.
19 Partiti da Retma, si accamparon in Remmonfares;19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimón Péres.
20 di dove partiti andarono a Lebna;20 Partieron de Rimón Péres y acamparon en Libná.
21 E da Lebna andarono a Ressa;21 Partieron de Libná y acamparon en Risá.
22 partiti da Ressa, si accamparono in Ceelata.22 Partieron de Risá y acamparon en Quehelatá.
23 partiti da Ceelata, si accamparono al monte Sefer,23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer.
24 e dal monte Sefer andarono a Arada;24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá.
25 di dove partiti s'accamparono in Macelot.25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maquelot.
26 Da Macelot passarono a Tahat;26 Partieron de Maquelot y acamparon en Tájat.
27 partiti da Tahat, si aaccamparono a Tare.27 Partieron de Tájat y acamparon en Téraj.
28 partiti di là, piantarono le tende a Metca;28 Partieron de Téraj y acamparon en Mitcá.
29 da Metca andarono a Hesmona;29 Partieron de Mitcá y camparon en Jasmoná.
30 e partiti da Hesmoana, giunsero a Moserot.30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.
31 Da Moserot andarono a Beneiaacan,31 Partieron de Moserot y acamparon en Bené Iaacán.
32 di dove partiti giunsero al monte Gadgad.32 Partieron de Bené Iaacán y acamparon en Hor Guidgad.
33 partiti di li si accamparono a Ietebata;33 Partieron de Hor Guidgad y acamparon en Iotbatá.
34 da Ietebata andarono a Ebrona;34 Partieron de Iotbatá y acamparon en Abroná.
35 lasciata la quale, s'attendarono in Asiongaber.35 Partieron de Abroná y acamparon en Esión Guéber.
36 Partiti di là giunsero nel deserto di Sin, cioè a Cades.36 Partieron de Esión Guéber y acamparon en el desierto de Sin, o sea, en Cades.
37 E partiti da Cades, si accamparono al monte Or, all'estremità dell'ldumea.37 Partieron de Cades y acamparon el monte Hor, en los límites de Edom.
38 E Aronne sacerdote salì, per ordine del Signore, sul monte Or, ove mori nel quarantesimo anno dopb l'uscita dei figli d'Israele dall'Egitto, nel quinto mese, al primo del mese,38 El sacerdote Aarón, por orden del Señor, subió al monte Hor y allí murió, el primer día del quinto mes, cuarenta años después que los israelitas salieron de Egipto.
39 mentre era nell'età di centoventitrè anni.39 Cuando murió en el monte Hor, Aarón tenía ciento veintitrés años.
40 Fu allora che il Cananeo, re di Arad, il quale abitava verso il mezzogiorno, seppe come i figli d'Israele venissero nella terra di Canaan.40 El cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, recibió entonces la noticia de la llegada de los israelitas.
41 Partiti poi dal monte Or, si accamparono a Salmona,41 Luego partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 di dove partiti andarono a Funon;42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 partiti da Funon andarono a Obot,43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 e da Obot andarono a Ieabarim, che è ai confini dei Moabiti.44 Partieron de Obot y acamparon sobre el territorio de Moab, en Iyé Ha Abarím.
45 Partiti da Ieabarim, piantaron le tonde a Dibon Gad;45 Partieron de Iyím y acamparon en Dibón Gad.
46 di dove partiti andarono a Elmondeblataim.46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblataim.
47 Partiti di là, giunsero ai monti di Abarim, di faccia a Nabo.47 Partieron de Almón Diblataim y acamparon en las montañas de Abarím, frente al Nebo.
48 Partitisi poi dai monti Abarim, passarono nelle pianure di Moab, sulle rive del Giordano, di faccia a Gerico;48 Partieron de las montañas de Abarím y acamparon en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó.
49 ove si accamparono da Betsimot ad Abeslatim, nelle steppe di Moab.49 Acamparon junto al Jordán, desde Bet Ha Iesimot hasta Abel Sitím, en las estepas de Moab.
50 Ivi il Signore disse a Mosè:50 El Señor dijo a Moisés en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó:
51 « Da' quest'ordine ai figli d'Israele e di' loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nella terra, di Canaan,51 Habla en estos términos a los israelitas: Cuando crucen el Jordán en dirección al país de Canaán
52 sterminate tutti gli abitanti di quel paese, fate in pezzi i monumenti, riducete in polvere le statue, demolite tutti gli alti luoghi:52 y hayan desposeído de sus dominios a todos los habitantes del país, ustedes harán desaparecer todas sus imágenes esculpidas y todas sus estatuas de metal fundido, y demolerán todos sus lugares altos.
53 purificate la terra e poi abitatela, perche ve l'ho data io in possesso.53 Tomarán posesión del país y habitarán en él, porque yo les di esa tierra para que la posean.
54 Ve la dividerete a sorte, dando una porzione maggiore a quelli che son più numerosi, una minore a quelli meno numerosi. Ognuno possederà ciò che gli sarà toccato in sorte. La divisione sarà fatta per tribù e per famiglie.54 Además, se repartirán el país entre sus clanes por medio de un sorteo, asignando una herencia mayor al grupo más numeroso, y una herencia más pequeña al grupo más reducido: cada uno tendrá lo que le toque en suerte, y se repartirán la tierra entre las tribus patriarcales.
55 Ma se non ucciderete gli abitanti del paese, quelli che di loro resteranno diverran per voi come chiodi negli occhi e lance ai fianchi, e vi saran nemici nel paese che abiterete;55 Pero si no despojan de sus dominios a los habitantes del país, los que ustedes hayan dejado serán como espinas en sus ojos y como aguijones en su costado, que los asediarán en la tierra donde habiten.
56 io poi farò a voi tutto ciò che avevo pensato di fare a loro »56 Y Yo los trataré a ustedes como había decidido tratarlos a ellos.