Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Lodiamo gli uomini gloriosi, i nostri padri nelle loro generazioni.1 Let us now praise famous men, and our fathers that begat us.
2 Molta gloria concesse loro il Signore colla sua magnificenza fin da principio.2 The Lord hath wrought great glory by them through his great power from the beginning.
3 Essi dominarono nei loro regni, furono uomini grandi nel valore, e, forniti della loro prudenza, mostrarono tra i profeti la profetica dignità.3 Such as did bear rule in their kingdoms, men renowned for their power, giving counsel by their understanding, and declaring prophecies:
4 Comandavano al popolo dei loro tempi e, colla virtù della prudenza, davano ai popoli santissimi precetti.4 Leaders of the people by their counsels, and by their knowledge of learning meet for the people, wise and eloquent are their instructions:
5 Colla loro abilità trovarono le melodie della musica e pubblicarono i cantici delle Scritture.5 Such as found out musical tunes, and recited verses in writing:
6 Uomini pieni di virtù, dotati di gusto per la bellezza, vivevano in pace nelle loro case.6 Rich men furnished with ability, living peaceably in their habitations:
7 Tutti questi tra la gente della loro generazione ebbero gloria e sono stimati la gloria dei loro tempi.7 All these were honoured in their generations, and were the glory of their times.
8 Quelli che nacquero da essi lasciarono un nome che fa raccontare le loro lodi.8 There be of them, that have left a name behind them, that their praises might be reported.
9 E vi sono degli altri dei quali non esiste memoria, che perirono come se non fossero mai esistiti, nacquero, ma son come non nati, e con essi i loro figli.9 And some there be, which have no memorial; who are perished, as though they had never been; and are become as though they had never been born; and their children after them.
10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le loro opere di pietà non sono state dimenticate.10 But these were merciful men, whose righteousness hath not been forgotten.
11 Alla loro posterità ne restano i beni.11 With their seed shall continually remain a good inheritance, and their children are within the covenant.
12 I loro nipoti sono santa eredità, e i loro posteri stettero fedeli all'alleanza.12 Their seed standeth fast, and their children for their sakes.
13 E per merito loro ne rimangono in eterno i figli; la loro stirpe, la loro gloria non sarà mai dimenticata.13 Their seed shall remain for ever, and their glory shall not be blotted out.
14 I loro corpi furon sepolti in pace, il loro nome vive per tutte le generazioni.14 Their bodies are buried in peace; but their name liveth for evermore.
15 Celebrino i popoli la loro sapienza e l'assemblea pubblichi le loro lodi.15 The people will tell of their wisdom, and the congregation will shew forth their praise.
16 Enoc piacque a Dio e fu trasportato nel Paradiso, per predicare alle nazioni la penitenza.16 Enoch pleased the Lord, and was translated, being an example of repentance to all generations.
17 Noè fu trovato perfetto e giusto, e nel tempo dell'ira fu strumento di riconciliazione.17 Noah was found perfect and righteous; in the time of wrath he was taken in exchange [for the world;] therefore was he left as a remnant unto the earth, when the flood came.
18 Per lui furono lasciati dei resti sulla terra, quando venne il diluvio.18 An everlasting covenant was made with him, that all flesh should perish no more by the flood.
19 Fu depositario del patto eterno: che tutti i viventi non potevano essere distrutti dal diluvio.19 Abraham was a great father of many people: in glory was there none like unto him;
20 Abramo, il gran padre d'una moltitudine di popoli, a cui nessuno fu simile nella gloria, conservò la legge dell'Altissimo e fece con lui alleanza.20 Who kept the law of the most High, and was in covenant with him: he established the covenant in his flesh; and when he was proved, he was found faithful.
21 Egli ratificò l'alleanza nella sua carne, e nella prova fu trovato fedele.21 Therefore he assured him by an oath, that he would bless the nations in his seed, and that he would multiply him as the dust of the earth, and exalt his seed as the stars, and cause them to inherit from sea to sea, and from the river unto the utmost part of the land.
22 Per questo con giuramento (Dio) gli assicurò la gloria nella sua stirpe, lo fece moltiplicare come polvere della terra.22 With Isaac did he establish likewise [for Abraham his father's sake] the blessing of all men, and the covenant, And made it rest upon the head of Jacob. He acknowledged him in his blessing, and gave him an heritage, and divided his portions; among the twelve tribes did he part them.
23 Come le stelle del cielo ne esaltò la discendenza, ne stese il dominio da mare a mare, e dal fiume sino ai confini, del mondo.23 []
24 Lo stesso fece con Isacco, per amore di Abramo suo padre.
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e confermò il suo patto sopra il capo di Giacobbe.
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, a lui diede l'eredità, e divise la sua parte in dodici tribù.
27 A lui conservò degli uomini di misericordia, che furon graditi davanti a tutti i viventi.