1 Lodiamo gli uomini gloriosi, i nostri padri nelle loro generazioni. | 1 Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation. |
2 Molta gloria concesse loro il Signore colla sua magnificenza fin da principio. | 2 The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning. |
3 Essi dominarono nei loro regni, furono uomini grandi nel valore, e, forniti della loro prudenza, mostrarono tra i profeti la profetica dignità. | 3 Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets, |
4 Comandavano al popolo dei loro tempi e, colla virtù della prudenza, davano ai popoli santissimi precetti. | 4 And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words. |
5 Colla loro abilità trovarono le melodie della musica e pubblicarono i cantici delle Scritture. | 5 Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures. |
6 Uomini pieni di virtù, dotati di gusto per la bellezza, vivevano in pace nelle loro case. | 6 Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses. |
7 Tutti questi tra la gente della loro generazione ebbero gloria e sono stimati la gloria dei loro tempi. | 7 All these have gained glory in their generations, and were praised in their days. |
8 Quelli che nacquero da essi lasciarono un nome che fa raccontare le loro lodi. | 8 They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related: |
9 E vi sono degli altri dei quali non esiste memoria, che perirono come se non fossero mai esistiti, nacquero, ma son come non nati, e con essi i loro figli. | 9 And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them. |
10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le loro opere di pietà non sono state dimenticate. | 10 But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed: |
11 Alla loro posterità ne restano i beni. | 11 Good things continue with their seed, |
12 I loro nipoti sono santa eredità, e i loro posteri stettero fedeli all'alleanza. | 12 Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants. |
13 E per merito loro ne rimangono in eterno i figli; la loro stirpe, la loro gloria non sarà mai dimenticata. | 13 And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken. |
14 I loro corpi furon sepolti in pace, il loro nome vive per tutte le generazioni. | 14 Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation. |
15 Celebrino i popoli la loro sapienza e l'assemblea pubblichi le loro lodi. | 15 Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise. |
16 Enoc piacque a Dio e fu trasportato nel Paradiso, per predicare alle nazioni la penitenza. | 16 Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations. |
17 Noè fu trovato perfetto e giusto, e nel tempo dell'ira fu strumento di riconciliazione. | 17 Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation. |
18 Per lui furono lasciati dei resti sulla terra, quando venne il diluvio. | 18 Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came. |
19 Fu depositario del patto eterno: che tutti i viventi non potevano essere distrutti dal diluvio. | 19 The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the hood. |
20 Abramo, il gran padre d'una moltitudine di popoli, a cui nessuno fu simile nella gloria, conservò la legge dell'Altissimo e fece con lui alleanza. | 20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him. |
21 Egli ratificò l'alleanza nella sua carne, e nella prova fu trovato fedele. | 21 In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful. |
22 Per questo con giuramento (Dio) gli assicurò la gloria nella sua stirpe, lo fece moltiplicare come polvere della terra. | 22 Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth, |
23 Come le stelle del cielo ne esaltò la discendenza, ne stese il dominio da mare a mare, e dal fiume sino ai confini, del mondo. | 23 And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. |
24 Lo stesso fece con Isacco, per amore di Abramo suo padre. | 24 And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father. |
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e confermò il suo patto sopra il capo di Giacobbe. | 25 The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob. |
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, a lui diede l'eredità, e divise la sua parte in dodici tribù. | 26 He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes. |
27 A lui conservò degli uomini di misericordia, che furon graditi davanti a tutti i viventi. | 27 And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh. |