Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Lodiamo gli uomini gloriosi, i nostri padri nelle loro generazioni.1 Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation.
2 Molta gloria concesse loro il Signore colla sua magnificenza fin da principio.2 The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning.
3 Essi dominarono nei loro regni, furono uomini grandi nel valore, e, forniti della loro prudenza, mostrarono tra i profeti la profetica dignità.3 Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets,
4 Comandavano al popolo dei loro tempi e, colla virtù della prudenza, davano ai popoli santissimi precetti.4 And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words.
5 Colla loro abilità trovarono le melodie della musica e pubblicarono i cantici delle Scritture.5 Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures.
6 Uomini pieni di virtù, dotati di gusto per la bellezza, vivevano in pace nelle loro case.6 Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses.
7 Tutti questi tra la gente della loro generazione ebbero gloria e sono stimati la gloria dei loro tempi.7 All these have gained glory in their generations, and were praised in their days.
8 Quelli che nacquero da essi lasciarono un nome che fa raccontare le loro lodi.8 They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related:
9 E vi sono degli altri dei quali non esiste memoria, che perirono come se non fossero mai esistiti, nacquero, ma son come non nati, e con essi i loro figli.9 And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them.
10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le loro opere di pietà non sono state dimenticate.10 But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed:
11 Alla loro posterità ne restano i beni.11 Good things continue with their seed,
12 I loro nipoti sono santa eredità, e i loro posteri stettero fedeli all'alleanza.12 Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants.
13 E per merito loro ne rimangono in eterno i figli; la loro stirpe, la loro gloria non sarà mai dimenticata.13 And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken.
14 I loro corpi furon sepolti in pace, il loro nome vive per tutte le generazioni.14 Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation.
15 Celebrino i popoli la loro sapienza e l'assemblea pubblichi le loro lodi.15 Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise.
16 Enoc piacque a Dio e fu trasportato nel Paradiso, per predicare alle nazioni la penitenza.16 Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations.
17 Noè fu trovato perfetto e giusto, e nel tempo dell'ira fu strumento di riconciliazione.17 Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation.
18 Per lui furono lasciati dei resti sulla terra, quando venne il diluvio.18 Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came.
19 Fu depositario del patto eterno: che tutti i viventi non potevano essere distrutti dal diluvio.19 The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the hood.
20 Abramo, il gran padre d'una moltitudine di popoli, a cui nessuno fu simile nella gloria, conservò la legge dell'Altissimo e fece con lui alleanza.20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him.
21 Egli ratificò l'alleanza nella sua carne, e nella prova fu trovato fedele.21 In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful.
22 Per questo con giuramento (Dio) gli assicurò la gloria nella sua stirpe, lo fece moltiplicare come polvere della terra.22 Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth,
23 Come le stelle del cielo ne esaltò la discendenza, ne stese il dominio da mare a mare, e dal fiume sino ai confini, del mondo.23 And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
24 Lo stesso fece con Isacco, per amore di Abramo suo padre.24 And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father.
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e confermò il suo patto sopra il capo di Giacobbe.25 The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob.
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, a lui diede l'eredità, e divise la sua parte in dodici tribù.26 He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes.
27 A lui conservò degli uomini di misericordia, che furon graditi davanti a tutti i viventi.27 And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh.