1 Lodiamo gli uomini gloriosi, i nostri padri nelle loro generazioni. | 1 Elogiemos a los hombres ilustres, a los antepasados de nuestra raza. |
2 Molta gloria concesse loro il Signore colla sua magnificenza fin da principio. | 2 El Señor los colmó de gloria, manifestó su grandeza desde tiempos remotos. |
3 Essi dominarono nei loro regni, furono uomini grandi nel valore, e, forniti della loro prudenza, mostrarono tra i profeti la profetica dignità. | 3 Algunos ejercieron la autoridad real y se hicieron famosos por sus proezas; otros fueron consejeros por su inteligencia, transmitieron oráculos proféticos, |
4 Comandavano al popolo dei loro tempi e, colla virtù della prudenza, davano ai popoli santissimi precetti. | 4 guiaron al pueblo con sus consejos, con su inteligencia para instruirlo y con las sabias palabras de su enseñanza; |
5 Colla loro abilità trovarono le melodie della musica e pubblicarono i cantici delle Scritture. | 5 otros compusieron cantos melodiosos y escribieron relatos poéticos; |
6 Uomini pieni di virtù, dotati di gusto per la bellezza, vivevano in pace nelle loro case. | 6 otros fueron hombres ricos, llenos de poder, que vivían en paz en sus moradas. |
7 Tutti questi tra la gente della loro generazione ebbero gloria e sono stimati la gloria dei loro tempi. | 7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos y constituyeron el orgullo de su época. |
8 Quelli che nacquero da essi lasciarono un nome che fa raccontare le loro lodi. | 8 Algunos de ellos dejaron un nombre y se los menciona todavía con elogios. |
9 E vi sono degli altri dei quali non esiste memoria, che perirono come se non fossero mai esistiti, nacquero, ma son come non nati, e con essi i loro figli. | 9 Pero hay otros que cayeron en el olvido y desaparecieron como si no hubieran existido; pasaron como si no hubieran nacido, igual que sus hijos después de ellos. |
10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le loro opere di pietà non sono state dimenticate. | 10 No sucede así con aquellos, los hombres de bien, cuyas obras de justicia no han sido olvidadas. |
11 Alla loro posterità ne restano i beni. | 11 Con su descendencia se perpetúa la rica herencia que procede de ellos. |
12 I loro nipoti sono santa eredità, e i loro posteri stettero fedeli all'alleanza. | 12 Su descendencia fue fiel a las alianzas y también sus nietos, gracias a ellos. |
13 E per merito loro ne rimangono in eterno i figli; la loro stirpe, la loro gloria non sarà mai dimenticata. | 13 Su descendencia permanecerá para siempre, y su gloria no se extinguirá. |
14 I loro corpi furon sepolti in pace, il loro nome vive per tutte le generazioni. | 14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre sobrevive a través de las generaciones. |
15 Celebrino i popoli la loro sapienza e l'assemblea pubblichi le loro lodi. | 15 Los pueblos proclaman su sabiduría, y la asamblea anuncia su alabanza. |
16 Enoc piacque a Dio e fu trasportato nel Paradiso, per predicare alle nazioni la penitenza. | 16 Henoc agradó al Señor y fue trasladado, él es modelo de conversión para las generaciones futuras. |
17 Noè fu trovato perfetto e giusto, e nel tempo dell'ira fu strumento di riconciliazione. | 17 Noé fue hallado perfectamente justo, en el tiempo de la ira sirvió de renovación: gracias a él, quedó un resto en la tierra, cuando se desencadenó el diluvio. |
18 Per lui furono lasciati dei resti sulla terra, quando venne il diluvio. | 18 Alianzas eternas fueron selladas con él, para que nunca más un diluvio destruyera a los vivientes. |
19 Fu depositario del patto eterno: che tutti i viventi non potevano essere distrutti dal diluvio. | 19 Abraham es padre insigne de una multitud de naciones, y no hubo nadie que lo igualara en su gloria. |
20 Abramo, il gran padre d'una moltitudine di popoli, a cui nessuno fu simile nella gloria, conservò la legge dell'Altissimo e fece con lui alleanza. | 20 El observó la Ley del Altísimo y entró en alianza con él; puso en su carne la señal de esta alianza y en la prueba fue hallado fiel. |
21 Egli ratificò l'alleanza nella sua carne, e nella prova fu trovato fedele. | 21 Por eso, Dios le aseguró con un juramento que las naciones serían bendecidas en su descendencia, que lo multiplicaría como el polvo de la tierra, que exaltaría a sus descendientes como las estrellas, y les daría en herencia el país, desde un mar hasta el otro y desde el Río hasta los confines de la tierra. |
22 Per questo con giuramento (Dio) gli assicurò la gloria nella sua stirpe, lo fece moltiplicare come polvere della terra. | 22 A Isaac, le hizo la misma promesa, a causa de su padre Abraham. |
23 Come le stelle del cielo ne esaltò la discendenza, ne stese il dominio da mare a mare, e dal fiume sino ai confini, del mondo. | 23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo descansar sobre la cabeza de Jacob; lo confirmó en las bendiciones recibidas y le dio la tierra en herencia; dividió el país en partes y las distribuyó entre las doce tribus. |
24 Lo stesso fece con Isacco, per amore di Abramo suo padre. | |
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e confermò il suo patto sopra il capo di Giacobbe. | |
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, a lui diede l'eredità, e divise la sua parte in dodici tribù. | |
27 A lui conservò degli uomini di misericordia, che furon graditi davanti a tutti i viventi. | |