Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Non riportare discorsi sentiti, rivelando il segreto: così non avrai da arrossire e troverai grazia nel cospetto di tutti gli uomini. Non ti vergognare di tutte quest'altre cose, e il rispetto umano non ti faccia peccare.1 et ab iteratione sermonis auditus
et a revelatione sermonis absconditi.
Et eris vere sine confusione
et invenies gratiam in conspectu omnium hominum.
Ne pro his omnibus confundaris,
ne accipias personam, ut delinquas:
2 Della legge dell'Altissimo, dell'alleanza, della giustizia che assolve l'empio,2 de lege Altissimi et testamento
et de iudicio, iustificans impium,
3 nei conti coi soci e i viandanti, della divisione dell'eredità tra gli amici,3 de ratione sociorum et viatorum
et de datione hereditatis alienorum,
4 della bilancia e della stadera giusta, del guadagno, molto o poco che sia,4 de aequalitate staterae et ponderum,
de acquisitione multorum et paucorum,
5 (di impedire) la corruzione del mercato e dei mercanti, di correggere molto i figlioli, e far sanguinare i fianchi al servo scellerato.5 de pretio emptionis negotiatorum
et de multa disciplina filiorum
et servo pessimo latus sanguinare.
6 E' bene mettere il sigillo sopra una donna cattiva.6 Super mulierem nequam bonum est signum;
7 Dove son molte mani, chiudi; e ciò che dài contalo e pesalo, inoltre ciò che dài e ciò che ricevi scrivilo tutto.7 ubi manus multae sunt, claude
et, quodcumque trades, numera et appende:
datum vero et acceptum omne describe.
8 (Non ti vergognare) di correggere l'insensato, lo stolto, nè dei vecchi condannati dai giovani; così tu sarai saggio in tutto e lo dato davanti a tutti i viventi.8 De disciplina insensati et fatui
et de seniore, qui iudicatur de fornicatione;
et eris eruditus in veritate
et probatus in conspectu omnium vivorum.
9 La figlia è l'occulta ansia del padre, e toglie il sonno il timore che essa invecchi ragazza o sia presa in odio da maritata.9 Filia patri est abscondita vigilia,
et sollicitudo eius aufert somnum:
in adulescentia sua, ne forte adulta efficiatur,
viro nuptum locata, ne odibilis fiat;
10 o che sia contaminata nella sua verginità, o che si trovi incinta nella casa paterna, o che sia infedele col marito o per lo meno rimanga sterile.10 ne quando polluatur in virginitate sua
et in paternis suis gravida inveniatur;
ne forte viro desponsata transgrediatur
aut, cum eo commorata, ne sterilis inveniatur.
11 Fai stretta guardia a figlia lussuriosa, chè non ti faccia divenire oggetto di scherno pei tuoi nemici, la favola della città, il ludibrio della plebe, e ti copra di confusione nell'assemblea del popolo.11 Super filiam immodestam confirma custodiam,
ne quando faciat te in opprobrium venire inimicis,
in detractionem in civitate et obiectionem plebis,
et confundat te in multitudine populi.
12 Non guardare alla bellezza di nessun uomo e non ti trattenere in mezzo alle donne.12 Omni homini ne det speciem
et in medio mulierum non commoretur;
13 Perchè dalle vesti vien la tignola e dalla donna l'iniquità dell'uomo.13 de vestimentis enim procedit tinea,
et a muliere iniquitas mulieris.
14 E' meglio il male da un uomo che i benefìzi da una donna, da una donna che porta vergogna e ignominia.14 Melior est enim iniquitas viri quam mulier benefaciens,
et mulier confundens in opprobrium.
15 Or rammenterò le opere del Signore, e pubblicherò quello che ho veduto. Per la parola del Signore esistono le sue opere.15 Memor ero igitur operum Domini
et, quae vidi, annuntiabo:
in sermonibus Domini opera eius,
et factum est in voluntate sua iudicium.
16 Il lucente sole contempla tutto, l'opera del Signore è piena della sua gloria.16 Sol illuminans per omnia respexit,
et gloria Domini plenum est opus eius.
17 Non ha forse il Signore dato ai santi di annunziare tutte le sue maraviglie che il Signore onnipotente ha confermate perchè reggano nella sua gloria?17 Non valent sancti Domini
enarrare omnia mirabilia eius.
Confirmavit Dominus exercitus suos
stabiliri coram gloria sua.
18 Egli scruta l'abisso e il cuore dell'uomo e conosce i loro segreti accorgimenti;18 Abyssum et cor hominum investigavit
et in astutia eorum excogitavit.
19 Egli conosce tutto lo scibile e vede i segni del tempo, annunzia le cose passate e quelle future e scopre le tracce delle cose nascoste.19 Cognovit enim Dominus omnem scientiam
et inspexit in signum aevi
annuntians, quae praeterierunt et quae superventura sunt,
et revelans vestigia occultorum.
20 Nessun pensiero gli sfugge, nessuna parola gli resta nascosta.20 Non praeterit illum omnis cogitatus,
et non abscondit se ab eo ullus sermo.
21 Egli ha decorate le maraviglie della sua sapienza. Egli è prima dei secoli e per tutti i secoli, e nulla s'è aggiunto a lui,21 Magnalia sapientiae suae ordinavit,
unicus est ante saeculum et usque in saeculum;
neque augetur
22 e nulla gli manca, e non ha bisogno del consiglio di nessuno.22 neque minuitur
et non eget alicuius consilio.
23 Quanto son belle le sue opere! E' come scintilla quello che si può considerare.23 Quam desiderabilia omnia opera eius,
et tamquam scintilla spectatu!
24 Tutte queste cose vivono e durano nei secoli e tutte in ogni occorrenza obbediscono a lui.24 Omnia haec vivunt et manent in saeculum,
et in omni necessitate omnia obaudiunt ei;
25 Tutte sono a coppia, l'una di fronte all'altra: Egli non ha fatto nulla di difettoso.25 omnia duplicia, unum contra unum,
et non fecit quidquam deficiens.
26 Egli assicura il bene di ciascuna. Chi può saziarsi di mirarne la gloria?26 Alterum alterius confirmat bonum;
et quis satiabitur videns gloriam eius?