Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Non riportare discorsi sentiti, rivelando il segreto: così non avrai da arrossire e troverai grazia nel cospetto di tutti gli uomini. Non ti vergognare di tutte quest'altre cose, e il rispetto umano non ti faccia peccare.1 You should not repeat a claim heard from the revealing of a hidden word. And then, truly, you will be without shame, and you will find favor in the sight of all men. You should not accept the reputation of someone, so that you would sin, nor should you be confounded in any of the following things:
2 Della legge dell'Altissimo, dell'alleanza, della giustizia che assolve l'empio,2 in the law of the Most High and his covenant, or by giving a judgment to justify the impious;
3 nei conti coi soci e i viandanti, della divisione dell'eredità tra gli amici,3 in a word among companions and fellow travelers, or by distributing the inheritance of friends;
4 della bilancia e della stadera giusta, del guadagno, molto o poco che sia,4 in the fairness of scales and weights, or in acquiring much or little;
5 (di impedire) la corruzione del mercato e dei mercanti, di correggere molto i figlioli, e far sanguinare i fianchi al servo scellerato.5 by the corruption of buying and negotiating, or in the ample discipline of children, or in causing the side of a wicked servant to bleed.
6 E' bene mettere il sigillo sopra una donna cattiva.6 A seal is good over a wicked wife.
7 Dove son molte mani, chiudi; e ciò che dài contalo e pesalo, inoltre ciò che dài e ciò che ricevi scrivilo tutto.7 Where there are many hands, seal and deliver all things by number and weight; and truly, give and receive everything in writing.
8 (Non ti vergognare) di correggere l'insensato, lo stolto, nè dei vecchi condannati dai giovani; così tu sarai saggio in tutto e lo dato davanti a tutti i viventi.8 You should not have shame in correcting the senseless, the foolish, and those youths who would judge their elders. And so shall you be well-instructed in all things and well-approved in the sight of all the living.
9 La figlia è l'occulta ansia del padre, e toglie il sonno il timore che essa invecchi ragazza o sia presa in odio da maritata.9 The vigilance of a father for his daughter is hidden, and his concern for her takes away his sleep. For perhaps, in her adolescence, she might be brought into adulthood. Or when she lives with her husband, she might become hateful.
10 o che sia contaminata nella sua verginità, o che si trovi incinta nella casa paterna, o che sia infedele col marito o per lo meno rimanga sterile.10 In her virginity, she might be defiled, and then she may be found to be pregnant in her father’s house. Or perhaps, when she lives with her husband, she might stray, or at least become barren.
11 Fai stretta guardia a figlia lussuriosa, chè non ti faccia divenire oggetto di scherno pei tuoi nemici, la favola della città, il ludibrio della plebe, e ti copra di confusione nell'assemblea del popolo.11 Keep a close watch over a self-indulgent daughter. Otherwise, at some time, she might bring you into disgrace before your enemies, and into disrepute in the city, and into reproach among the people, and so she may confound you before the multitude of the people.
12 Non guardare alla bellezza di nessun uomo e non ti trattenere in mezzo alle donne.12 She should not choose to gaze upon the beauty of every man, and she should not choose to spend her time in the midst of married women.
13 Perchè dalle vesti vien la tignola e dalla donna l'iniquità dell'uomo.13 For a moth goes forth from garments, and iniquity over a man goes forth from a woman.
14 E' meglio il male da un uomo che i benefìzi da una donna, da una donna che porta vergogna e ignominia.14 Yet iniquity over a man is better for her than if a married woman, seeking to benefit her, instead leads her into confusion and disgrace.
15 Or rammenterò le opere del Signore, e pubblicherò quello che ho veduto. Per la parola del Signore esistono le sue opere.15 And now, I will remember the works of the Lord, and I will announce what I have seen. The words of the Lord are in his works.
16 Il lucente sole contempla tutto, l'opera del Signore è piena della sua gloria.16 The sun illuminates and considers all things, and its work shows the fullness of the glory of the Lord.
17 Non ha forse il Signore dato ai santi di annunziare tutte le sue maraviglie che il Signore onnipotente ha confermate perchè reggano nella sua gloria?17 Has not the Lord caused the holy ones to describe all his miracles, which the all-powerful Lord has firmly established in his glory?
18 Egli scruta l'abisso e il cuore dell'uomo e conosce i loro segreti accorgimenti;18 He has examined the abyss and the hearts of men. And he has considered their astuteness.
19 Egli conosce tutto lo scibile e vede i segni del tempo, annunzia le cose passate e quelle future e scopre le tracce delle cose nascoste.19 For the Lord comprehends all knowledge, and he has gazed upon the signs of the times: announcing the things of the past, as well as the things of the future, and revealing the traces of hidden things.
20 Nessun pensiero gli sfugge, nessuna parola gli resta nascosta.20 No thought passes by him unnoticed, and no word can conceal itself from him.
21 Egli ha decorate le maraviglie della sua sapienza. Egli è prima dei secoli e per tutti i secoli, e nulla s'è aggiunto a lui,21 He has adorned the magnificent works of his wisdom. He is before eternity and even unto eternity. And nothing can be added,
22 e nulla gli manca, e non ha bisogno del consiglio di nessuno.22 and nothing can be taken away. And he has no need of any counselor.
23 Quanto son belle le sue opere! E' come scintilla quello che si può considerare.23 O how desirable are all his works! And all that we consider is but a spark.
24 Tutte queste cose vivono e durano nei secoli e tutte in ogni occorrenza obbediscono a lui.24 All these works exist, and they remain in the present age, and they all obey him in every purpose.
25 Tutte sono a coppia, l'una di fronte all'altra: Egli non ha fatto nulla di difettoso.25 All things are two-fold, one facing another, and he has not made anything to be lacking.
26 Egli assicura il bene di ciascuna. Chi può saziarsi di mirarne la gloria?26 He has confirmed each thing as good. And who would tire of beholding his glory?