Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Non riportare discorsi sentiti, rivelando il segreto: così non avrai da arrossire e troverai grazia nel cospetto di tutti gli uomini. Non ti vergognare di tutte quest'altre cose, e il rispetto umano non ti faccia peccare.1 Of these things be not thou ashamed, and accept no person to sin thereby:
2 Della legge dell'Altissimo, dell'alleanza, della giustizia che assolve l'empio,2 Of the law of the most High, and his covenant; and of judgment to justify the ungodly;
3 nei conti coi soci e i viandanti, della divisione dell'eredità tra gli amici,3 Of reckoning with thy partners and travellers; or of the gift of the heritage of friends;
4 della bilancia e della stadera giusta, del guadagno, molto o poco che sia,4 Of exactness of balance and weights; or of getting much or little;
5 (di impedire) la corruzione del mercato e dei mercanti, di correggere molto i figlioli, e far sanguinare i fianchi al servo scellerato.5 And of merchants' indifferent selling; of much correction of children; and to make the side of an evil servant to bleed.
6 E' bene mettere il sigillo sopra una donna cattiva.6 Sure keeping is good, where an evil wife is; and shut up, where many hands are.
7 Dove son molte mani, chiudi; e ciò che dài contalo e pesalo, inoltre ciò che dài e ciò che ricevi scrivilo tutto.7 Deliver all things in number and weight; and put all in writing that thou givest out, or receivest in.
8 (Non ti vergognare) di correggere l'insensato, lo stolto, nè dei vecchi condannati dai giovani; così tu sarai saggio in tutto e lo dato davanti a tutti i viventi.8 Be not ashamed to inform the unwise and foolish, and the extreme aged that contendeth with those that are young: thus shalt thou be truly learned, and approved of all men living.
9 La figlia è l'occulta ansia del padre, e toglie il sonno il timore che essa invecchi ragazza o sia presa in odio da maritata.9 The father waketh for the daughter, when no man knoweth; and the care for her taketh away sleep: when she is young, lest she pass away the flower of her age; and being married, lest she should be hated:
10 o che sia contaminata nella sua verginità, o che si trovi incinta nella casa paterna, o che sia infedele col marito o per lo meno rimanga sterile.10 In her virginity, lest she should be defiled and gotten with child in her father's house; and having an husband, lest she should misbehave herself; and when she is married, lest she should be barren.
11 Fai stretta guardia a figlia lussuriosa, chè non ti faccia divenire oggetto di scherno pei tuoi nemici, la favola della città, il ludibrio della plebe, e ti copra di confusione nell'assemblea del popolo.11 Keep a sure watch over a shameless daughter, lest she make thee a laughingstock to thine enemies, and a byword in the city, and a reproach among the people, and make thee ashamed before the multitude.
12 Non guardare alla bellezza di nessun uomo e non ti trattenere in mezzo alle donne.12 Behold not every body's beauty, and sit not in the midst of women.
13 Perchè dalle vesti vien la tignola e dalla donna l'iniquità dell'uomo.13 For from garments cometh a moth, and from women wickedness.
14 E' meglio il male da un uomo che i benefìzi da una donna, da una donna che porta vergogna e ignominia.14 Better is the churlishness of a man than a courteous woman, a woman, I say, which bringeth shame and reproach.
15 Or rammenterò le opere del Signore, e pubblicherò quello che ho veduto. Per la parola del Signore esistono le sue opere.15 I will now remember the works of the Lord, and declare the things that I have seen: In the words of the Lord are his works.
16 Il lucente sole contempla tutto, l'opera del Signore è piena della sua gloria.16 The sun that giveth light looketh upon all things, and the work thereof is full of the glory of the Lord.
17 Non ha forse il Signore dato ai santi di annunziare tutte le sue maraviglie che il Signore onnipotente ha confermate perchè reggano nella sua gloria?17 The Lord hath not given power to the saints to declare all his marvellous works, which the Almighty Lord firmly settled, that whatsoever is might be established for his glory.
18 Egli scruta l'abisso e il cuore dell'uomo e conosce i loro segreti accorgimenti;18 He seeketh out the deep, and the heart, and considereth their crafty devices: for the Lord knoweth all that may be known, and he beholdeth the signs of the world.
19 Egli conosce tutto lo scibile e vede i segni del tempo, annunzia le cose passate e quelle future e scopre le tracce delle cose nascoste.19 He declareth the things that are past, and for to come, and revealeth the steps of hidden things.
20 Nessun pensiero gli sfugge, nessuna parola gli resta nascosta.20 No thought escapeth him, neither any word is hidden from him.
21 Egli ha decorate le maraviglie della sua sapienza. Egli è prima dei secoli e per tutti i secoli, e nulla s'è aggiunto a lui,21 He hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.
22 e nulla gli manca, e non ha bisogno del consiglio di nessuno.22 Oh how desirable are all his works! and that a man may see even to a spark.
23 Quanto son belle le sue opere! E' come scintilla quello che si può considerare.23 All these things live and remain for ever for all uses, and they are all obedient.
24 Tutte queste cose vivono e durano nei secoli e tutte in ogni occorrenza obbediscono a lui.24 All things are double one against another: and he hath made nothing imperfect.
25 Tutte sono a coppia, l'una di fronte all'altra: Egli non ha fatto nulla di difettoso.25 One thing establisheth the good or another: and who shall be filled with beholding his glory?
26 Egli assicura il bene di ciascuna. Chi può saziarsi di mirarne la gloria?