Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 Non riportare discorsi sentiti, rivelando il segreto: così non avrai da arrossire e troverai grazia nel cospetto di tutti gli uomini. Non ti vergognare di tutte quest'altre cose, e il rispetto umano non ti faccia peccare.1 Pero de lo que sigue no te avergüences,
y no peques por tener acepción de personas:
2 Della legge dell'Altissimo, dell'alleanza, della giustizia che assolve l'empio,2 de la ley del Altísimo y de su alianza,
del juicio que justifica a los impíos,
3 nei conti coi soci e i viandanti, della divisione dell'eredità tra gli amici,3 de contar con compañero de viaje,
de dar la herencia a compañeros,
4 della bilancia e della stadera giusta, del guadagno, molto o poco che sia,4 de la exactitud de balanzas y pesas,
de obtener grandes y pequeñas ganancias,
5 (di impedire) la corruzione del mercato e dei mercanti, di correggere molto i figlioli, e far sanguinare i fianchi al servo scellerato.5 de provecho en la venta a comerciantes,
de la copiosa instrucción de los hijos,
de ensangrentar las costillas de un mal siervo.
6 E' bene mettere il sigillo sopra una donna cattiva.6 Con mujer mala es bueno usar el sello,
y, donde hay muchas manos, echa la llave.
7 Dove son molte mani, chiudi; e ciò che dài contalo e pesalo, inoltre ciò che dài e ciò che ricevi scrivilo tutto.7 Lo que entregues, hazlo con cuenta y medida,
el haber y el debe, sea todo por escrito.
8 (Non ti vergognare) di correggere l'insensato, lo stolto, nè dei vecchi condannati dai giovani; così tu sarai saggio in tutto e lo dato davanti a tutti i viventi.8 No te avergüences de enseñar al tonto y al necio,
y al viejo acabado juzgado como joven.
Serás entonces de verdad educado,
y estimado de todo viviente.
9 La figlia è l'occulta ansia del padre, e toglie il sonno il timore che essa invecchi ragazza o sia presa in odio da maritata.9 Una hija es para el padre un secreto desvelo,
aleja el sueño la inquietud por ella.
En su juventud, miedo a que se le pase la edad,
si está casada, a que sea aborrecida.
10 o che sia contaminata nella sua verginità, o che si trovi incinta nella casa paterna, o che sia infedele col marito o per lo meno rimanga sterile.10 Cuando virgen, no sea mancillada
y en la casa paterna quede encinta.
Cuando casada, a que sea infiel,
cohabitando, a que sea estéril.
11 Fai stretta guardia a figlia lussuriosa, chè non ti faccia divenire oggetto di scherno pei tuoi nemici, la favola della città, il ludibrio della plebe, e ti copra di confusione nell'assemblea del popolo.11 Sobre la hija desenvuelta refuerza la vigilancia,
no sea que te haga la irrisión de tus enemigos,
comidilla en la ciudad, corrillos en el pueblo,
y ante el vulgo espeso te avergüence.
12 Non guardare alla bellezza di nessun uomo e non ti trattenere in mezzo alle donne.12 De ningún hombre te quedes mirando la belleza,
y entre mujeres no te sientes.
13 Perchè dalle vesti vien la tignola e dalla donna l'iniquità dell'uomo.13 Porque de los vestidos sale la polilla,
y de la mujer la malicia femenina.
14 E' meglio il male da un uomo che i benefìzi da una donna, da una donna che porta vergogna e ignominia.14 Vale más maldad de hombre que bondad de mujer,
la mujer cubre de vergüenza y oprobio.
15 Or rammenterò le opere del Signore, e pubblicherò quello che ho veduto. Per la parola del Signore esistono le sue opere.15 Voy a evocar las obras del Señor,
lo que tengo visto contaré.
Por las palabras del Señor fueron hechas sus obras,
y la creación está sometida a su voluntad.
16 Il lucente sole contempla tutto, l'opera del Signore è piena della sua gloria.16 El sol mira a todo iluminándolo,
de la gloria del Señor está llena su obra.
17 Non ha forse il Signore dato ai santi di annunziare tutte le sue maraviglie che il Signore onnipotente ha confermate perchè reggano nella sua gloria?17 No son capaces los Santos del Señor
de contar todas sus maravillas,
que firmemente estableció el Señor omnipotente,
para que en su gloria el universo subsistiera.
18 Egli scruta l'abisso e il cuore dell'uomo e conosce i loro segreti accorgimenti;18 El sondea el abismo y el corazón humano,
y sus secretos cálculos penetra.
Pues el Altísimo todo saber conoce,
y fija sus ojos en las señales de los tiempos.
19 Egli conosce tutto lo scibile e vede i segni del tempo, annunzia le cose passate e quelle future e scopre le tracce delle cose nascoste.19 Anuncia lo pasado y lo futuro,
y descubre las huellas de las cosas secretas.
20 Nessun pensiero gli sfugge, nessuna parola gli resta nascosta.20 No se le escapa ningún pensamiento,
ni una palabra se le oculta.
21 Egli ha decorate le maraviglie della sua sapienza. Egli è prima dei secoli e per tutti i secoli, e nulla s'è aggiunto a lui,21 Las grandezas de su sabiduría las puso en orden,
porque él es antes de la eternidad y por la eternidad;
nada le ha sido añadido ni quitado,
y de ningún consejero necesita.
22 e nulla gli manca, e non ha bisogno del consiglio di nessuno.22 ¡Qué amables son todas sus obras!:
como una centella hay que contemplarlas.
23 Quanto son belle le sue opere! E' come scintilla quello che si può considerare.23 Todo esto vive y permanece eternamente,
para cualquier menester todo obedece.
24 Tutte queste cose vivono e durano nei secoli e tutte in ogni occorrenza obbediscono a lui.24 Todas las cosas de dos en dos, una frente a otra,
y nada ha hecho deficiente.
25 Tutte sono a coppia, l'una di fronte all'altra: Egli non ha fatto nulla di difettoso.25 Cada cosa afirma la excelencia de la otra,
¿quién se hartará de contemplar su gloria?
26 Egli assicura il bene di ciascuna. Chi può saziarsi di mirarne la gloria?