1 Non riportare discorsi sentiti, rivelando il segreto: così non avrai da arrossire e troverai grazia nel cospetto di tutti gli uomini. Non ti vergognare di tutte quest'altre cose, e il rispetto umano non ti faccia peccare. | 1 Pero no te avergüences de lo siguiente y no peques por temor a los que pensarán de ti: |
2 Della legge dell'Altissimo, dell'alleanza, della giustizia che assolve l'empio, | 2 no te avergüences de la Ley del Altísimo y de la Alianza, ni de la sentencia que hace justicia al impío; |
3 nei conti coi soci e i viandanti, della divisione dell'eredità tra gli amici, | 3 de hacer las cuentas con los compañeros de vieja, ni compartir una herencia con otros; |
4 della bilancia e della stadera giusta, del guadagno, molto o poco che sia, | 4 de usar pesas y medidas exactas, ni de obtener ganancias grandes o pequeñas; |
5 (di impedire) la corruzione del mercato e dei mercanti, di correggere molto i figlioli, e far sanguinare i fianchi al servo scellerato. | 5 de lograr beneficios en el comercio, de corregir frecuentemente a tus hijos, ni de hacer sangrar las espaldas de un mal servidor. |
6 E' bene mettere il sigillo sopra una donna cattiva. | 6 Conviene poner bajo sello a una mujer infiel, y donde hay muchas manos tener las cosas bajo llave. |
7 Dove son molte mani, chiudi; e ciò che dài contalo e pesalo, inoltre ciò che dài e ciò che ricevi scrivilo tutto. | 7 Cuenta y pesa bien lo que depositas, y lo que das y recibes, que esté todo por escrito. |
8 (Non ti vergognare) di correggere l'insensato, lo stolto, nè dei vecchi condannati dai giovani; così tu sarai saggio in tutto e lo dato davanti a tutti i viventi. | 8 No te avergüences de corregir el insensato y al necio, ni al anciano decrépito que rivaliza con los jóvenes. Así demostrarás que estás verdaderamente instruido y serás estimado por todo el mundo. |
9 La figlia è l'occulta ansia del padre, e toglie il sonno il timore che essa invecchi ragazza o sia presa in odio da maritata. | 9 Una hija es para su padre causa secreta de insomnio, y la preocupación por ella le quita el sueño: cuando es joven, se le puede pasar la edad, y si está casada, puede ser aborrecida. |
10 o che sia contaminata nella sua verginità, o che si trovi incinta nella casa paterna, o che sia infedele col marito o per lo meno rimanga sterile. | 10 Mientras es virgen, puede ser violada y quedar embarazada en la casa paterna. Si tiene marido, puede ser infiel, si ya convive, puede ser estéril. |
11 Fai stretta guardia a figlia lussuriosa, chè non ti faccia divenire oggetto di scherno pei tuoi nemici, la favola della città, il ludibrio della plebe, e ti copra di confusione nell'assemblea del popolo. | 11 Si tu hija es atrevida, vigílala bien, no sea que te convierta en la burla de tus enemigos, en la habladuría de la ciudad y el comentario de la gente, y te cubra de vergüenza a los ojos de todos. |
12 Non guardare alla bellezza di nessun uomo e non ti trattenere in mezzo alle donne. | 12 No fijes tus ojos en la belleza de nadie ni trates con familiaridad a las mujeres. |
13 Perchè dalle vesti vien la tignola e dalla donna l'iniquità dell'uomo. | 13 Porque de la ropa sale la polilla y de la mujer, una malicia de mujer. |
14 E' meglio il male da un uomo che i benefìzi da una donna, da una donna che porta vergogna e ignominia. | 14 Más vale malicia de hombre que bondad de mujer: una mujer avergüenza hasta la ignominia. |
15 Or rammenterò le opere del Signore, e pubblicherò quello che ho veduto. Per la parola del Signore esistono le sue opere. | 15 Ahora voy a recordar las obras del Señor, lo que yo he visto, lo voy a relatar: por las palabras del Señor existen sus obras. |
16 Il lucente sole contempla tutto, l'opera del Signore è piena della sua gloria. | 16 El sol resplandeciente contempla todas las cosas, y la obra del Señor está llena de su gloria. |
17 Non ha forse il Signore dato ai santi di annunziare tutte le sue maraviglie che il Signore onnipotente ha confermate perchè reggano nella sua gloria? | 17 No ha sido posible a los santos del Señor relatar todas sus maravillas, las que el Señor todopoderoso estableció sólidamente para que el universo quedara afirmado en su gloria. |
18 Egli scruta l'abisso e il cuore dell'uomo e conosce i loro segreti accorgimenti; | 18 El sondea el abismo y el corazón, y penetra en sus secretos designios, porque el Altísimo posee todo el conocimiento y observa los signos de los tiempos. |
19 Egli conosce tutto lo scibile e vede i segni del tempo, annunzia le cose passate e quelle future e scopre le tracce delle cose nascoste. | 19 El anuncia el pasado y el futuro, y revela las huellas de las cosas ocultas: |
20 Nessun pensiero gli sfugge, nessuna parola gli resta nascosta. | 20 ningún pensamiento se le escapa, ninguna palabra se le oculta. |
21 Egli ha decorate le maraviglie della sua sapienza. Egli è prima dei secoli e per tutti i secoli, e nulla s'è aggiunto a lui, | 21 El dispuso ordenadamente las grandes obras de su sabiduría, porque existe desde siempre y siempre; nada ha sido añadido, nada ha sido quitado, y él no tuvo necesidad de ningún consejero. |
22 e nulla gli manca, e non ha bisogno del consiglio di nessuno. | 22 ¡Qué deseables son todas sus obras! Y lo que vemos es apenas una chispa! |
23 Quanto son belle le sue opere! E' come scintilla quello che si può considerare. | 23 Todo tiene vida y permanece para siempre, y todo obedece a un fin determinado. |
24 Tutte queste cose vivono e durano nei secoli e tutte in ogni occorrenza obbediscono a lui. | 24 Todas las cosas van en pareja, una frente a otra, y él no ha hecho nada incompleto: |
25 Tutte sono a coppia, l'una di fronte all'altra: Egli non ha fatto nulla di difettoso. | 25 una cosa asegura el bien de la otra. ¿Quién se saciará de ver su gloria? |
26 Egli assicura il bene di ciascuna. Chi può saziarsi di mirarne la gloria? | |