Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 41


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 O morte, quanto è amaro il ricordarti per un uomo che trova la pace nelle sue ricchezze,1 Ó morte, como tua lembrança é amarga para o homem que vive em paz no meio de seus bens,
2 per un uomo tranquillo, fortunato in tutto e ancora capace di gustare il cibo!2 para o homem tranqüilo e afortunado em tudo, e que ainda se encontra em condição de saborear o alimento!
3 O morte, il tuo decreto è buono pel meschino a cui diminuiscono le forze,3 Ó morte, tua sentença é suave para o indigente, cujas forças se esgotam,
4 e che è spossato dall'età, pieno di cure, senza speranza e senza pazienza.4 para quem está no declínio da idade, carregado de cuidados, para quem não tem mais confiança e perde a paciência.
5 Non temere il decreto della morte: ricordati di quello che è stato avanti di te e pensa a quello che verrà dopo: questo è il decreto emanato dal Signore sopra tutti i viventi.5 Não temas a sentença da morte; lembra-te dos que te precederam, e de todos os que virão depois de ti: é a sentença pronunciada pelo Senhor sobre todo ser vivo.
6 E che ti verrà aggiunto oltre il beneplacito dell'Altissimo, sian dieci o cento o mille i tuoi anni?6 Que te sobrevirá por vontade do Altíssimo? Dez anos, cem anos, mil anos...
7 Nell'altro mondo non si guarda a quanto uno ha vissuto.7 Na habitação dos mortos não se tomam em consideração os anos de vida.
8 I figli dei peccatori diventan figli d'abominazione, e così pure quelli che frequentano le case degli empi.8 Os filhos dos pecadores tornam-se objeto de abominação, assim como os que freqüentam as casas dos ímpios.
9 L'eredità dei figli dei peccatori va in perdizione, e l'obbrobrio accompagnerà sempre i loro posteri.9 A herança dos filhos dos pecadores perecerá. O opróbrio prende-se à sua posteridade.
10 I figli dell'empio si lamentano del loro padre, perchè per colpa di lui vivono nell'ignominia.10 Os filhos de um homem ímpio queixam-se de seu pai porque é por sua culpa que estão envergonhados.
11 Guai a voi, uomini empi, che avete abbandonata la legge del Signore Altissimo!11 Desgraçados de vós, homens ímpios, que abandonastes a lei do Senhor, o Altíssimo!
12 Quando nascerete, nascerete nella maledizione, e quando ,morirete, la maledizione sarà il vostro avere.12 Se nasceis, é na maldição, e quando morrerdes, tereis a maldição como herança.
13 Tutto quello che vien dalla terra tornerà alla terra: così gli empi dalla maledizione andranno alla perdizione.13 Tudo o que vem da terra voltará à terra. Assim os ímpios passam da maldição à ruína.
14 Gli uomini fan lutto sopra i loro cadaveri, ma il nome degli empi sarà cancellato.14 Os homens se entristecem com (a perda) de seu corpo; porém, até o nome dos ímpios será aniquilado.
15 Abbi cura del tuo buon nome, perchè sarà tuo più lungamente che mille tesori preziosi e immensi.15 Cuida em procurar para ti uma boa reputação, pois esse bem ser-te-á mais estável que mil tesouros grandes e preciosos.
16 I giorni della buona vita hanno un numero, ma il buon nome dura eternamente.16 A vida honesta só tem um número de dias; a boa fama, porém, permanece para sempre.
17 Figlioli, conservate in pace le istruzioni, perchè la sapienza nascosta è un tesoro ignoto. A che giovano l'una e l'altro?17 Meus filhos, guardai em paz meu ensinamento: pois uma sabedoria oculta e um tesouro invisível, para que servem essas duas coisas?
18 E' migliore l'uomo che nasconde la sua stoltezza, dell'uomo che nasconde la sua sapienza.18 Mais vale um homem que dissimula a sua ignorância, que um homem que oculta a sua sabedoria.
19 Or voi vergognatevi delle cose che vi dirò;19 Tende, pois, vergonha do que vou dizer,
20 perchè non è bene arrossire d'ogni cosa, non tutte le cose sono approvate da tutti con verità.20 porque não é bom ter vergonha de tudo, e nem todas as co isas agradam, na verdade, a todos.
21 Vergognatevi della fornicazione davanti al padre e alla madre, della menzogna davanti al governatore e al potente;21 Envergonhai-vos da fornicação, diante de vosso pai e de vossa mãe; e da mentira, diante do que governa e do poderoso;
22 del delitto dinanzi al principe e al giudice, dell'iniquità davanti all'assemblea e al popolo;22 de um delito, diante do príncipe e do juiz; da iniqüidade, diante da assembléia e do povo;
23 Nell'ingiustizia dinanzi al compagno a all'amico; e, dinanzi alla gente del luogo ove abiti,23 da injustiça, diante de teu companheiro e de teu amigo;
24 Nel furto, della verità di Dio, dell'alleanza, di mettere il gomito sul pane, d'imbrogli nel dare e nel ricevere,24 de cometeres um roubo no lugar onde moras, por causa da verdade de Deus e de sua aliança. Envergonha-te de pôr os cotovelos sobre a mesa, de usar de fraude no dar e no receber,
25 di non rispondere a chi saluta, di gettar gli occhi su donna pubblica, di non guardare in viso un parente.25 de não responder àqueles que te saúdam, de lançar os olhos para uma prostituta,
26 Non volgere altrove la faccia per non vedere il tuo prossimo. (Vergognati) di togliere ad uno la sua parte e di non restituire.26 de desviar os olhos de teu próximo, de tirar o que a ele pertence, sem devolver-lho.
27 Non guardare la donna d'altri, non ne tentare la serva, non ti accostare al suo letto.27 Não olhes para a mulher de outrem; não tenhas intimidades com tua criada, e não te ponhas junto do seu leito.
28 (Vergognati) di parole offensive cogli amici, e, quando hai fatto un dono, non lo rinfacciare.28 Envergonha-te diante de teus amigos de dizer palavras ofensivas; não censures o que deste.