1 O morte, quanto è amaro il ricordarti per un uomo che trova la pace nelle sue ricchezze, | 1 The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach. |
2 per un uomo tranquillo, fortunato in tutto e ancora capace di gustare il cibo! | 2 dummy verses inserted by amos |
3 O morte, il tuo decreto è buono pel meschino a cui diminuiscono le forze, | 3 dummy verses inserted by amos |
4 e che è spossato dall'età, pieno di cure, senza speranza e senza pazienza. | 4 dummy verses inserted by amos |
5 Non temere il decreto della morte: ricordati di quello che è stato avanti di te e pensa a quello che verrà dopo: questo è il decreto emanato dal Signore sopra tutti i viventi. | 5 dummy verses inserted by amos |
6 E che ti verrà aggiunto oltre il beneplacito dell'Altissimo, sian dieci o cento o mille i tuoi anni? | 6 dummy verses inserted by amos |
7 Nell'altro mondo non si guarda a quanto uno ha vissuto. | 7 dummy verses inserted by amos |
8 I figli dei peccatori diventan figli d'abominazione, e così pure quelli che frequentano le case degli empi. | 8 dummy verses inserted by amos |
9 L'eredità dei figli dei peccatori va in perdizione, e l'obbrobrio accompagnerà sempre i loro posteri. | 9 dummy verses inserted by amos |
10 I figli dell'empio si lamentano del loro padre, perchè per colpa di lui vivono nell'ignominia. | 10 dummy verses inserted by amos |
11 Guai a voi, uomini empi, che avete abbandonata la legge del Signore Altissimo! | 11 Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord. |
12 Quando nascerete, nascerete nella maledizione, e quando ,morirete, la maledizione sarà il vostro avere. | 12 And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion. |
13 Tutto quello che vien dalla terra tornerà alla terra: così gli empi dalla maledizione andranno alla perdizione. | 13 All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction. |
14 Gli uomini fan lutto sopra i loro cadaveri, ma il nome degli empi sarà cancellato. | 14 The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out. |
15 Abbi cura del tuo buon nome, perchè sarà tuo più lungamente che mille tesori preziosi e immensi. | 15 Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great. |
16 I giorni della buona vita hanno un numero, ma il buon nome dura eternamente. | 16 A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever. |
17 Figlioli, conservate in pace le istruzioni, perchè la sapienza nascosta è un tesoro ignoto. A che giovano l'una e l'altro? | 17 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both? |
18 E' migliore l'uomo che nasconde la sua stoltezza, dell'uomo che nasconde la sua sapienza. | 18 Better is the man that hideth his folly, then the man that hideth his wisdom. |
19 Or voi vergognatevi delle cose che vi dirò; | 19 Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of. |
20 perchè non è bene arrossire d'ogni cosa, non tutte le cose sono approvate da tutti con verità. | 20 For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion. |
21 Vergognatevi della fornicazione davanti al padre e alla madre, della menzogna davanti al governatore e al potente; | 21 Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power: |
22 del delitto dinanzi al principe e al giudice, dell'iniquità davanti all'assemblea e al popolo; | 22 Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people: |
23 Nell'ingiustizia dinanzi al compagno a all'amico; e, dinanzi alla gente del luogo ove abiti, | 23 Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest, |
24 Nel furto, della verità di Dio, dell'alleanza, di mettere il gomito sul pane, d'imbrogli nel dare e nel ricevere, | 24 Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking: |
25 di non rispondere a chi saluta, di gettar gli occhi su donna pubblica, di non guardare in viso un parente. | 25 Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman. |
26 Non volgere altrove la faccia per non vedere il tuo prossimo. (Vergognati) di togliere ad uno la sua parte e di non restituire. | 26 Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring. |
27 Non guardare la donna d'altri, non ne tentare la serva, non ti accostare al suo letto. | 27 Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed. |
28 (Vergognati) di parole offensive cogli amici, e, quando hai fatto un dono, non lo rinfacciare. | 28 Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not. |