Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Siracide 36


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Abbi pietà di noi, o Dio dell'universo, e guardaci, e mostraci la luce delle tue misericordie.1 Könyörülj rajtunk, mindenség Istene, tekints ránk, és mutasd meg nekünk irgalmad világosságát!
2 Spandi il tuo terrore sopra le genti che non ti han cercato, affinchè sappiano che non v'è altro Dio fuori di te e raccontino le tue maraviglie.2 Bocsásd félelmedet a népekre, akik nem keresnek téged, hadd tudják meg, hogy nincs Isten kívüled, és híreszteljék csodás tetteidet!
3 Alza la tua mano contro le nazioni straniere, affinchè veggano la tua potenza.3 Emeld fel kezedet az idegen népek ellen, hogy lássák hatalmadat!
4 Come davanti a loro hai mostrato in noi la tua santità, così davanti a noi mostra sopra di loro la tua grandezza.4 Amint fölöttünk szentnek bizonyultál az ő szemük láttára, úgy mutasd magad dicsőnek irányukban szemünk előtt,
5 Affinché riconoscano, come l'abbiamo riconosciuto noi, che non v'è altro Dio fuori di te, o Signore.5 hadd ismerjék meg, amint mi már tudjuk, hogy nincs Isten kívüled, Uram!
6 Rinnova i miracoli, fai delle altre maraviglie,6 Újítsd meg a jeleket és ismételd a csodákat,
7 glorifica la tua mano, il tuo braccio destro.7 dicsőítsd meg kezedet, jobb karodat!
8 Eccita il furore, effondi l'ira,8 Szítsd haragodat és öntsd ki bosszúságodat,
9 distruggi l'avversario, annienta il nemico.9 törd meg az ellenséget és verd meg az ellenfelet!
10 Accelera il tempo, ricordati della fine, perchè sian celebrate le tue maraviglie.10 Siettesd az időt és emlékezz meg a végről, hogy megemlegessék csodás tetteidet!
11 Gli scampati sian divorati dalla fiamma dell'ira, e quelli che maltrattano il tuo popolo trovino la perdizione.11 Pusztuljon el a tűz haragjától, aki menedéket keres, hadd vesszenek, akik gonoszul bánnak népeddel!
12 Schiaccia la testa dei principi nemici, che dicono: « Non ci siamo che noi! ».12 Rontsd meg az ellenséges fejedelmek fejét, akik mondják: »Kívülünk nincsen más!«
13 Raduna tutte le tribù di Giacobbe, affinchè riconoscano che non c'è altro Dio fuori di te e raccontino le tue maraviglie, e sian tua eredità come da principio.13 Gyűjtsd egybe Jákob minden törzsét! Hadd ismerjék meg, hogy nincs más Isten kívüled, és emlegessék csodás tetteidet! Tekintsd őket örökségednek, úgy, mint egykor.
14 Abbi pietà del tuo popolo, sopra il quale è invocato il tuo nome, e d'Israele, che tu hai trattato come tuo primogenito.14 Könyörülj népeden, amely nevedet viseli, Izraelen, akit elsőszülöttednek hívtál.
15 Abbi pietà della, città da te santificata, di Gerusalemme, città del tuo riposo.15 Könyörülj szent városodon, Jeruzsálemen, nyugalmad helyén!
16 Riempi Sionne delle tue ineffabili parole, e il tuo popolo della tua gloria.16 Töltsd meg Siont kimondhatatlan igéiddel, és népedet dicsőségeddel.
17 Rendi testimonianza a coloro che sono fin da principio tue creature, e fa rivivere le predizioni annunziate in nome tuo dagli antichi profeti.17 Tégy tanúságot azok mellett, akik teremtményeid között az elsők, és teljesítsd a jövendöléseket, amelyeket a régi próféták mondtak nevedben.
18 Ricompensa coloro che ti aspettano con pazienza, in modo che sian riconosciuti fedeli i tuoi profeti ed esaudisci le orazioni dei tuoi servi,18 Jutalmazd meg azokat, akik benned bizakodnak, hogy prófétáid igazmondóknak bizonyuljanak, és hallgasd meg szolgáid könyörgését
19 secondo la benedizione di Aronne sul tuo popolo; e guidaci nella via della giustizia, affinchè sappiano tutti gli abitatori della terra che tu sei il Dio scrutatore dei secoli.19 Áronnak népedre adott áldása szerint, és vezess minket az igazság útján! Hadd tudja meg a föld minden lakója, hogy te vagy az Isten, az örökkévalóság szemlélője.
20 Il ventre riceve ogni sorta di nutrimento, ma un cibo è migliore d'un altro.20 A gyomor minden étket bevesz, de van étel, amely jobb a másiknál.
21 Il palato distingue la cacciagione, e il cuore assennato le parole menzognere.21 Az íny a vadhúst vizsgálja, az értelmes szív pedig a hazug szavakat.
22 Il cuore perverso sarà causa di tristezza, ma l'uomo sapiente gli saprà resistere.22 A csalfa szív szomorúságot okoz, az okos férfi azonban ellenáll neki.
23 La donna riceverà qualunque maschio, ma vi son delle fanciulle migliori di altre.23 A nő minden férfit elfogad, de van leány, aki különb másoknál.
24 La bellezza della donna fa gaia la faccia del suo marito, e infonde in lui un desiderio superiore ad ogni umana concupiscenza.24 Az asszony szépsége felderíti férje arcát, és túltesz mindenen, ami szemet gyönyörködtet.
25 Se poi essa ha una lingua sanatrice, piena di soavità e di bontà, suo marito non è come i figli degli uomini.25 Ha még a nyelve is kegyes, szelíd és jóságos, akkor férje nem is olyan, mint a többi emberfia.
26 Chi possiede una virtuosa moglie comincia il patrimonio, ha un aiuto simile a sè e una colonna d'appoggio.26 Aki jó asszonyt vesz el, a legkiválóbb birtokhoz jut, magához hasonló segítsége, támasztó oszlopa lesz.
27 Dove non è siepe sarà devastato il possesso, dove non c'è donna l'uomo sospira nella miseria.27 Ahol kerítés nincsen, kifosztják a birtokot, s ahol nincs asszony, a férfi szűkölködve fohászkodik.
28 Chi si fida di uno che non ha nido, che va a dormire dove lo coglie il buio della notte, come succinto ladro che salta da una città all'altra?28 Ki bízik meg abban, akinek nincsen fészke, és ott tér be, ahol az éjszaka éri, és mint felövezett rabló városról városra siet?