| 1 I figli della sapienza son l'assemblea dei giusti e la loro stirpe è obbedienza e amore. | 1 Listen to me your father, O children; and act accordingly, that you may be kept in safety. |
| 2 Figli, ascoltate il giudizio del padre, ed eseguitelo per essere salvi. | 2 For the Lord honored the father above the children, and he confirmed the right of the mother over her sons. |
| 3 Perchè Dio volle il padre onorato dai figli, e, ricercati i diritti della madre, li ha stabiliti sopra i figlioli. | 3 Whoever honors his father atones for sins, |
| 4 Chi ama Dio farà espiazione pei suoi peccati, si guarderà dal commetterli, e nella sua quotidiana preghiera sarà esaudito. | 4 and whoever glorifies his mother is like one who lays up treasure. |
| 5 E' simile a chi accumula tesori colui che onora sua madre. | 5 Whoever honors his father will be gladdened by his own children, and when he prays he will be heard. |
| 6 Chi onora il padre avrà consolazione dai figlioli e quando pregherà sarà esaudito. | 6 Whoever glorifies his father will have long life, and whoever obeys the Lord will refresh his mother; |
| 7 Chi onora il padre avrà vita molto lunga, e chi obbedisce al padre dà consolazione alla madre. | 7 he will serve his parents as his masters. |
| 8 Chi teme il Signore onora i genitori, e come padroni serve quelli che lo han generato. | 8 Honor your father by word and deed, that a blessing from him may come upon you. |
| 9 Coi fatti e colle parole, tutto sopportando, onora tuo padre, | 9 For a father's blessing strengthens the houses of the children, but a mother's curse uproots their foundations. |
| 10 affinchè la sua benedizione scenda sopra di te e ti rimanga fino all'ultimo la sua benedizione. | 10 Do not glorify yourself by dishonoring your father, for your father's dishonor is no glory to you. |
| 11 La benedizione del padre rende stabile le case dei figli, la maledizione della madre le divelge dai fondamenti. | 11 For a man's glory comes from honoring his father, and it is a disgrace for children not to respect their mother. |
| 12 Non ti gloriare dell'ignominia di tuo padre, chè non ti ridonda a onore la sua vergogna. | 12 O son, help your father in his old age, and do not grieve him as long as he lives; |
| 13 Infatti la gloria dell'uomo vien dall'onore di suo padre, e il padre disonorato è di disonore pel figliolo. | 13 even if he is lacking in understanding, show forbearance; in all your strength do not despise him. |
| 14 Figlio, assisti la vecchiaia di tuo padre e non lo contristare nella sua vita; | 14 For kindness to a father will not be forgotten, and against your sins it will be credited to you; |
| 15 ed anche se diverrà debole di mente, compatiscilo, non lo disprezzare nella tua vigoria: la carità verso il padre non sarà mai dimenticata. | 15 in the day of your affliction it will be remembered in your favor; as frost in fair weather, your sins will melt away. |
| 16 Per (aver sopportati) i difetti di tua madre ti sarà data ricompensa | 16 Whoever forsakes his father is like a blasphemer, and whoever angers his mother is cursed by the Lord. |
| 17 e nella giustizia ti sarà edificata (la casa); nel giorno della tribolazione si ricorderanno di te e come il ghiaccio nei giorni sereni saranno sciolti i tuoi peccati. | 17 My son, perform your tasks in meekness; then you will be loved by those whom God accepts. |
| 18 Quanto infame è colui che abbandona il padre, e maledetto da Dio chi fa arrabbiare la madre! | 18 The greater you are, the more you must humble yourself; so you will find favor in the sight of the Lord. |
| 19 Figlio mio, fa le tue cose con mansuetudine ed oltre la gloria avrai l'amore degli uomini. | 19 . |
| 20 E quanto più sei grande, tanto più umiliati in tutte le cose, e troverai grazia presso a Dio, | 20 For great is the might of the Lord; he is glorified by the humble. |
| 21 perchè solamente la potenza di Dio è grande ed Egli è onorato dagli umili. | 21 Seek not what is too difficult for you, nor investigate what is beyond your power. |
| 22 Non cercare quello che è al di sopra di te, e quello che è al di sopra delle tue forze non lo indagare; ma pensa sempre a quello che Dio ti ha comandato, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di lui; | 22 Reflect upon what has been assigned to you, for you do not need what is hidden. |
| 23 perchè non è necessario per te vedere coi tuoi occhi le cose astruse. | 23 Do not meddle in what is beyond your tasks, for matters too great for human understanding have been shown you. |
| 24 Non ti lambiccare il cervello in cose superflue, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di Dio; | 24 For their hasty judgment has led many astray, and wrong opinion has caused their thoughts to slip. |
| 25 perchè a te sono state mostrate molte cose che sorpassano l'intelligenza dell'uomo. | 25 . |
| 26 Moltisono stati tratti in inganno dalle loro opinioni e ritenuti nell'errore dai loro sensi. | 26 A stubborn mind will be afflicted at the end, and whoever loves danger will perish by it. |
| 27 Il cuore duro andrà a finir male, e chi ama il pericolo vi perirà. | 27 A stubborn mind will be burdened by troubles, and the sinner will heap sin upon sin. |
| 28 Il cuore che tien due vie non avrà successi e l'uomo dal cuore depravato vi troverà la rovina. | 28 The affliction of the proud has no healing, for a plant of wickedness has taken root in him. |
| 29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato. | 29 The mind of the intelligent man will ponder a parable, and an attentive ear is the wise man's desire. |
| 30 L'adunanza dei superbi è insanabile, perchè l'arbusto della colpa radica in loro senza che se ne accorgano. | 30 Water extinguishes a blazing fire: so almsgiving atones for sin. |
| 31 Il cuor del sapiente si fa conoscere nella sapienza, e l'orecchio buono ascolterà la sapienza col più vivo desiderio. | 31 Whoever requites favors gives thought to the future; at the moment of his falling he will find support. |
| 32 Il cuore sapiente e intelligente si guarderà dai peccati e riuscirà felicemente nelle opere di giustizia. | |
| 33 L'acqua spegne la fiamma, e l'elemosina resiste ai peccati. | |
| 34 Dio prende in considerazione chi rende grazie, e se ne ricorda in seguito, e nel tempo della caduta egli troverà appoggio. | |