SCRUTATIO

Mercoledi, 1 luglio 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
BIBBIA TINTORIRevised Standard Version Catholic Edition
1 I figli della sapienza son l'assemblea dei giusti e la loro stirpe è obbedienza e amore.1 Listen to me your father, O children; and act accordingly, that you may be kept in safety.
2 Figli, ascoltate il giudizio del padre, ed eseguitelo per essere salvi.2 For the Lord honored the father above the children, and he confirmed the right of the mother over her sons.
3 Perchè Dio volle il padre onorato dai figli, e, ricercati i diritti della madre, li ha stabiliti sopra i figlioli.3 Whoever honors his father atones for sins,
4 Chi ama Dio farà espiazione pei suoi peccati, si guarderà dal commetterli, e nella sua quotidiana preghiera sarà esaudito.4 and whoever glorifies his mother is like one who lays up treasure.
5 E' simile a chi accumula tesori colui che onora sua madre.5 Whoever honors his father will be gladdened by his own children, and when he prays he will be heard.
6 Chi onora il padre avrà consolazione dai figlioli e quando pregherà sarà esaudito.6 Whoever glorifies his father will have long life, and whoever obeys the Lord will refresh his mother;
7 Chi onora il padre avrà vita molto lunga, e chi obbedisce al padre dà consolazione alla madre.7 he will serve his parents as his masters.
8 Chi teme il Signore onora i genitori, e come padroni serve quelli che lo han generato.8 Honor your father by word and deed, that a blessing from him may come upon you.
9 Coi fatti e colle parole, tutto sopportando, onora tuo padre,9 For a father's blessing strengthens the houses of the children, but a mother's curse uproots their foundations.
10 affinchè la sua benedizione scenda sopra di te e ti rimanga fino all'ultimo la sua benedizione.10 Do not glorify yourself by dishonoring your father, for your father's dishonor is no glory to you.
11 La benedizione del padre rende stabile le case dei figli, la maledizione della madre le divelge dai fondamenti.11 For a man's glory comes from honoring his father, and it is a disgrace for children not to respect their mother.
12 Non ti gloriare dell'ignominia di tuo padre, chè non ti ridonda a onore la sua vergogna.12 O son, help your father in his old age, and do not grieve him as long as he lives;
13 Infatti la gloria dell'uomo vien dall'onore di suo padre, e il padre disonorato è di disonore pel figliolo.13 even if he is lacking in understanding, show forbearance; in all your strength do not despise him.
14 Figlio, assisti la vecchiaia di tuo padre e non lo contristare nella sua vita;14 For kindness to a father will not be forgotten, and against your sins it will be credited to you;
15 ed anche se diverrà debole di mente, compatiscilo, non lo disprezzare nella tua vigoria: la carità verso il padre non sarà mai dimenticata.15 in the day of your affliction it will be remembered in your favor; as frost in fair weather, your sins will melt away.
16 Per (aver sopportati) i difetti di tua madre ti sarà data ricompensa16 Whoever forsakes his father is like a blasphemer, and whoever angers his mother is cursed by the Lord.
17 e nella giustizia ti sarà edificata (la casa); nel giorno della tribolazione si ricorderanno di te e come il ghiaccio nei giorni sereni saranno sciolti i tuoi peccati.17 My son, perform your tasks in meekness; then you will be loved by those whom God accepts.
18 Quanto infame è colui che abbandona il padre, e maledetto da Dio chi fa arrabbiare la madre!18 The greater you are, the more you must humble yourself; so you will find favor in the sight of the Lord.
19 Figlio mio, fa le tue cose con mansuetudine ed oltre la gloria avrai l'amore degli uomini.19 .
20 E quanto più sei grande, tanto più umiliati in tutte le cose, e troverai grazia presso a Dio,20 For great is the might of the Lord; he is glorified by the humble.
21 perchè solamente la potenza di Dio è grande ed Egli è onorato dagli umili.21 Seek not what is too difficult for you, nor investigate what is beyond your power.
22 Non cercare quello che è al di sopra di te, e quello che è al di sopra delle tue forze non lo indagare; ma pensa sempre a quello che Dio ti ha comandato, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di lui;22 Reflect upon what has been assigned to you, for you do not need what is hidden.
23 perchè non è necessario per te vedere coi tuoi occhi le cose astruse.23 Do not meddle in what is beyond your tasks, for matters too great for human understanding have been shown you.
24 Non ti lambiccare il cervello in cose superflue, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di Dio;24 For their hasty judgment has led many astray, and wrong opinion has caused their thoughts to slip.
25 perchè a te sono state mostrate molte cose che sorpassano l'intelligenza dell'uomo.25 .
26 Moltisono stati tratti in inganno dalle loro opinioni e ritenuti nell'errore dai loro sensi.26 A stubborn mind will be afflicted at the end, and whoever loves danger will perish by it.
27 Il cuore duro andrà a finir male, e chi ama il pericolo vi pe­rirà.27 A stubborn mind will be burdened by troubles, and the sinner will heap sin upon sin.
28 Il cuore che tien due vie non avrà successi e l'uomo dal cuore depravato vi troverà la rovina.28 The affliction of the proud has no healing, for a plant of wickedness has taken root in him.
29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.29 The mind of the intelligent man will ponder a parable, and an attentive ear is the wise man's desire.
30 L'adunanza dei superbi è insanabile, perchè l'arbusto della colpa radica in loro senza che se ne accorgano.30 Water extinguishes a blazing fire: so almsgiving atones for sin.
31 Il cuor del sapiente si fa conoscere nella sapienza, e l'orecchio buono ascolterà la sapienza col più vivo desiderio.31 Whoever requites favors gives thought to the future; at the moment of his falling he will find support.
32 Il cuore sapiente e intelligente si guarderà dai peccati e riuscirà felicemente nelle opere di giustizia.
33 L'acqua spegne la fiamma, e l'elemosina resiste ai peccati.
34 Dio prende in considerazione chi rende grazie, e se ne ricorda in seguito, e nel tempo della caduta egli troverà appoggio.