1 I figli della sapienza son l'assemblea dei giusti e la loro stirpe è obbedienza e amore. | 1 Children, listen to me for I am your father: do what I tel you, and so be safe; |
2 Figli, ascoltate il giudizio del padre, ed eseguitelo per essere salvi. | 2 for the Lord honours the father above his children and upholds the rights of a mother over her sons. |
3 Perchè Dio volle il padre onorato dai figli, e, ricercati i diritti della madre, li ha stabiliti sopra i figlioli. | 3 Whoever respects a father expiates sins, |
4 Chi ama Dio farà espiazione pei suoi peccati, si guarderà dal commetterli, e nella sua quotidiana preghiera sarà esaudito. | 4 whoever honours a mother is like someone amassing a fortune. |
5 E' simile a chi accumula tesori colui che onora sua madre. | 5 Whoever respects a father will in turn be happy with children, the day he prays for help, he will be heard. |
6 Chi onora il padre avrà consolazione dai figlioli e quando pregherà sarà esaudito. | 6 Long life comes to anyone who honours a father, whoever obeys the Lord makes a mother happy. |
7 Chi onora il padre avrà vita molto lunga, e chi obbedisce al padre dà consolazione alla madre. | 7 Such a one serves parents as wel as the Lord. |
8 Chi teme il Signore onora i genitori, e come padroni serve quelli che lo han generato. | 8 Respect your father in deed as wel as word, so that blessing may come on you from him; |
9 Coi fatti e colle parole, tutto sopportando, onora tuo padre, | 9 since a father's blessing makes his children's house firm, while a mother's curse tears up its foundations. |
10 affinchè la sua benedizione scenda sopra di te e ti rimanga fino all'ultimo la sua benedizione. | 10 Do not make a boast of disgrace overtaking your father, your father's disgrace reflects no honour onyou; |
11 La benedizione del padre rende stabile le case dei figli, la maledizione della madre le divelge dai fondamenti. | 11 for a person's own honour derives from the respect shown to his father, and a mother held in dishonouris a reproach to her children. |
12 Non ti gloriare dell'ignominia di tuo padre, chè non ti ridonda a onore la sua vergogna. | 12 My child, support your father in his old age, do not grieve him during his life. |
13 Infatti la gloria dell'uomo vien dall'onore di suo padre, e il padre disonorato è di disonore pel figliolo. | 13 Even if his mind should fail, show him sympathy, do not despise him in your health and strength; |
14 Figlio, assisti la vecchiaia di tuo padre e non lo contristare nella sua vita; | 14 for kindness to a father will not be forgotten but wil serve as reparation for your sins. |
15 ed anche se diverrà debole di mente, compatiscilo, non lo disprezzare nella tua vigoria: la carità verso il padre non sarà mai dimenticata. | 15 On your own day of ordeal God wil remember you: like frost in sunshine, your sins wil melt away. |
16 Per (aver sopportati) i difetti di tua madre ti sarà data ricompensa | 16 Whoever deserts a father is no better than a blasphemer, and whoever distresses a mother is accursedof the Lord. |
17 e nella giustizia ti sarà edificata (la casa); nel giorno della tribolazione si ricorderanno di te e come il ghiaccio nei giorni sereni saranno sciolti i tuoi peccati. | 17 My child, be gentle in carrying out your business, and you will be better loved than a lavish giver. |
18 Quanto infame è colui che abbandona il padre, e maledetto da Dio chi fa arrabbiare la madre! | 18 The greater you are, the more humbly you should behave, and then you wil find favour with the Lord; |
19 Figlio mio, fa le tue cose con mansuetudine ed oltre la gloria avrai l'amore degli uomini. | 19 |
20 E quanto più sei grande, tanto più umiliati in tutte le cose, e troverai grazia presso a Dio, | 20 for great though the power of the Lord is, he accepts the homage of the humble. |
21 perchè solamente la potenza di Dio è grande ed Egli è onorato dagli umili. | 21 Do not try to understand things that are too difficult for you, or try to discover what is beyond yourpowers. |
22 Non cercare quello che è al di sopra di te, e quello che è al di sopra delle tue forze non lo indagare; ma pensa sempre a quello che Dio ti ha comandato, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di lui; | 22 Concentrate on what has been assigned you, you have no need to worry over mysteries. |
23 perchè non è necessario per te vedere coi tuoi occhi le cose astruse. | 23 Do not meddle with matters that are beyond you; what you have been taught already exceeds thescope of the human mind. |
24 Non ti lambiccare il cervello in cose superflue, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di Dio; | 24 For many have been misled by their own notions, wicked presumption having warped their judgement. |
25 perchè a te sono state mostrate molte cose che sorpassano l'intelligenza dell'uomo. | 25 |
26 Moltisono stati tratti in inganno dalle loro opinioni e ritenuti nell'errore dai loro sensi. | 26 A stubborn heart wil come to a bad end, and whoever dal ies with danger wil perish in it. |
27 Il cuore duro andrà a finir male, e chi ama il pericolo vi perirà. | 27 A stubborn heart is weighed down with troubles, the sinner heaps sin on sin. |
28 Il cuore che tien due vie non avrà successi e l'uomo dal cuore depravato vi troverà la rovina. | 28 For the disease of the proud there is no cure, since an evil growth has taken root there. |
29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato. | 29 The heart of the sensible wil reflect on parables, an attentive ear is the sage's dream. |
30 L'adunanza dei superbi è insanabile, perchè l'arbusto della colpa radica in loro senza che se ne accorgano. | 30 Water puts out a blazing fire, almsgiving expiates sins. |
31 Il cuor del sapiente si fa conoscere nella sapienza, e l'orecchio buono ascolterà la sapienza col più vivo desiderio. | 31 Whoever gives favours in return is mindful of the future; at the moment of falling, such a person wil findsupport. |
32 Il cuore sapiente e intelligente si guarderà dai peccati e riuscirà felicemente nelle opere di giustizia. | |
33 L'acqua spegne la fiamma, e l'elemosina resiste ai peccati. | |
34 Dio prende in considerazione chi rende grazie, e se ne ricorda in seguito, e nel tempo della caduta egli troverà appoggio. | |