1 I figli della sapienza son l'assemblea dei giusti e la loro stirpe è obbedienza e amore. | 1 The sons of wisdom are the church of the just: and their generation, obedience and love. |
2 Figli, ascoltate il giudizio del padre, ed eseguitelo per essere salvi. | 2 Children, hear the judgment of your father, and so do that you may be saved. |
3 Perchè Dio volle il padre onorato dai figli, e, ricercati i diritti della madre, li ha stabiliti sopra i figlioli. | 3 For God hath made the father honourable to the children: and seeking the judgment of the mothers, hath confirmed it upon the children. |
4 Chi ama Dio farà espiazione pei suoi peccati, si guarderà dal commetterli, e nella sua quotidiana preghiera sarà esaudito. | 4 He that loveth God, shall obtain pardon for his sine by prayer, and shall refrain himself from them, and shall be heard in the prayer of days. |
5 E' simile a chi accumula tesori colui che onora sua madre. | 5 And he that honoureth his mother is as one that layeth up a treasure. |
6 Chi onora il padre avrà consolazione dai figlioli e quando pregherà sarà esaudito. | 6 He that honoureth his father shall have joy in his own children, and in the day of his prayer he shall be heard. |
7 Chi onora il padre avrà vita molto lunga, e chi obbedisce al padre dà consolazione alla madre. | 7 He that honoureth his father shall enjoy a long life: and he that obeyeth the father, shall be a comfort to his mother. |
8 Chi teme il Signore onora i genitori, e come padroni serve quelli che lo han generato. | 8 He that feareth the Lord, honoureth his parents, and will serve them as his masters that brought him into the world. |
9 Coi fatti e colle parole, tutto sopportando, onora tuo padre, | 9 Honour thy father, in work and word, and all patience, |
10 affinchè la sua benedizione scenda sopra di te e ti rimanga fino all'ultimo la sua benedizione. | 10 That a blessing may come upon thee from him, and his blessing may remain in the latter end. |
11 La benedizione del padre rende stabile le case dei figli, la maledizione della madre le divelge dai fondamenti. | 11 The father's blessing establisheth the houses of the children: but the mother's curse rooteth up the foundation. |
12 Non ti gloriare dell'ignominia di tuo padre, chè non ti ridonda a onore la sua vergogna. | 12 Glory not in the dishonour of thy father: for his shame is no glory to thee. |
13 Infatti la gloria dell'uomo vien dall'onore di suo padre, e il padre disonorato è di disonore pel figliolo. | 13 For the glory of a man is from the honour of his father, and a father without honour is the disgrace of the son. |
14 Figlio, assisti la vecchiaia di tuo padre e non lo contristare nella sua vita; | 14 Son, support the old age of thy father, and grieve him not in his life; |
15 ed anche se diverrà debole di mente, compatiscilo, non lo disprezzare nella tua vigoria: la carità verso il padre non sarà mai dimenticata. | 15 And if his understanding fail, have patience with him, and despise him not when thou art in thy strength: for the relieving of the father shall not be forgotten. |
16 Per (aver sopportati) i difetti di tua madre ti sarà data ricompensa | 16 For good shall be repaid to thee for the sin of thy mother. |
17 e nella giustizia ti sarà edificata (la casa); nel giorno della tribolazione si ricorderanno di te e come il ghiaccio nei giorni sereni saranno sciolti i tuoi peccati. | 17 And in justice thou shalt be built up, and in the day of affliction thou shalt be remembered: and thy sine shall melt away as the ice in the fair warm weather. |
18 Quanto infame è colui che abbandona il padre, e maledetto da Dio chi fa arrabbiare la madre! | 18 Of what an evil fame is he that forsaketh his father: and he is cursed of God that angereth his mother. |
19 Figlio mio, fa le tue cose con mansuetudine ed oltre la gloria avrai l'amore degli uomini. | 19 My son, do thy works in meekness, and thou shalt be beloved above the glory of men. |
20 E quanto più sei grande, tanto più umiliati in tutte le cose, e troverai grazia presso a Dio, | 20 The greater thou art, the more humble thyself in all things, and thou shalt find grace before God: |
21 perchè solamente la potenza di Dio è grande ed Egli è onorato dagli umili. | 21 For great is the power of God alone, and he is honoured by the humble. |
22 Non cercare quello che è al di sopra di te, e quello che è al di sopra delle tue forze non lo indagare; ma pensa sempre a quello che Dio ti ha comandato, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di lui; | 22 Seek not the things that are too high for thee, and search not into things above thy ability: but the things that God hath commanded thee, think on them always, and in many of his works be not curious. |
23 perchè non è necessario per te vedere coi tuoi occhi le cose astruse. | 23 For it is not necessary for thee to see with thy eyes those things that are hid. |
24 Non ti lambiccare il cervello in cose superflue, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di Dio; | 24 In unnecessary matters be not over curious, and in many of his works thou shalt not be inquisitive. |
25 perchè a te sono state mostrate molte cose che sorpassano l'intelligenza dell'uomo. | 25 For many things are shewn to thee above the understanding of men. |
26 Moltisono stati tratti in inganno dalle loro opinioni e ritenuti nell'errore dai loro sensi. | 26 And the suspicion of them hath deceived many, and hath detained their minds in vanity. |
27 Il cuore duro andrà a finir male, e chi ama il pericolo vi perirà. | 27 A hard heart shall fear evil at the last: and he that loveth danger shall perish in it. |
28 Il cuore che tien due vie non avrà successi e l'uomo dal cuore depravato vi troverà la rovina. | 28 A heart that goeth two ways shall not have success, and the perverse of heart shall be scandalized therein. |
29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato. | 29 A wicked heart shall be laden with sorrows, and the sinner will add sin to sin. |
30 L'adunanza dei superbi è insanabile, perchè l'arbusto della colpa radica in loro senza che se ne accorgano. | 30 The congregation of the proud shall not be healed: for the plant of wickedness shall take root in them, and it shall not be perceived. |
31 Il cuor del sapiente si fa conoscere nella sapienza, e l'orecchio buono ascolterà la sapienza col più vivo desiderio. | 31 The heart of the wise is understood in wisdom, and a good ear will hear wisdom with all desire. |
32 Il cuore sapiente e intelligente si guarderà dai peccati e riuscirà felicemente nelle opere di giustizia. | 32 A wise heart, and which hath understanding, will abstain from sine, and in the works of justice shall have success. |
33 L'acqua spegne la fiamma, e l'elemosina resiste ai peccati. | 33 Water quencheth a flaming fire, and alms resisteth sins: |
34 Dio prende in considerazione chi rende grazie, e se ne ricorda in seguito, e nel tempo della caduta egli troverà appoggio. | 34 And God provideth for him that sheweth favour: he remembereth him afterwards, and in the time of his fall he shall find a sure stay. |