1 I figli della sapienza son l'assemblea dei giusti e la loro stirpe è obbedienza e amore. | 1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live. |
2 Figli, ascoltate il giudizio del padre, ed eseguitelo per essere salvi. | 2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons. |
3 Perchè Dio volle il padre onorato dai figli, e, ricercati i diritti della madre, li ha stabiliti sopra i figlioli. | 3 He who honors his father atones for sins; |
4 Chi ama Dio farà espiazione pei suoi peccati, si guarderà dal commetterli, e nella sua quotidiana preghiera sarà esaudito. | 4 he stores up riches who reveres his mother. |
5 E' simile a chi accumula tesori colui che onora sua madre. | 5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard. |
6 Chi onora il padre avrà consolazione dai figlioli e quando pregherà sarà esaudito. | 6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother. |
7 Chi onora il padre avrà vita molto lunga, e chi obbedisce al padre dà consolazione alla madre. | 7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers. |
8 Chi teme il Signore onora i genitori, e come padroni serve quelli che lo han generato. | 8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you; |
9 Coi fatti e colle parole, tutto sopportando, onora tuo padre, | 9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant. |
10 affinchè la sua benedizione scenda sopra di te e ti rimanga fino all'ultimo la sua benedizione. | 10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you! |
11 La benedizione del padre rende stabile le case dei figli, la maledizione della madre le divelge dai fondamenti. | 11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame. |
12 Non ti gloriare dell'ignominia di tuo padre, chè non ti ridonda a onore la sua vergogna. | 12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives. |
13 Infatti la gloria dell'uomo vien dall'onore di suo padre, e il padre disonorato è di disonore pel figliolo. | 13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength. |
14 Figlio, assisti la vecchiaia di tuo padre e non lo contristare nella sua vita; | 14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root. |
15 ed anche se diverrà debole di mente, compatiscilo, non lo disprezzare nella tua vigoria: la carità verso il padre non sarà mai dimenticata. | 15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins. |
16 Per (aver sopportati) i difetti di tua madre ti sarà data ricompensa | 16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother. |
17 e nella giustizia ti sarà edificata (la casa); nel giorno della tribolazione si ricorderanno di te e come il ghiaccio nei giorni sereni saranno sciolti i tuoi peccati. | 17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts. |
18 Quanto infame è colui che abbandona il padre, e maledetto da Dio chi fa arrabbiare la madre! | 18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God. |
19 Figlio mio, fa le tue cose con mansuetudine ed oltre la gloria avrai l'amore degli uomini. | 19 For great is the power of God; by the humble he is glorified. |
20 E quanto più sei grande, tanto più umiliati in tutte le cose, e troverai grazia presso a Dio, | 20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not. |
21 perchè solamente la potenza di Dio è grande ed Egli è onorato dagli umili. | 21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern. |
22 Non cercare quello che è al di sopra di te, e quello che è al di sopra delle tue forze non lo indagare; ma pensa sempre a quello che Dio ti ha comandato, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di lui; | 22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding. |
23 perchè non è necessario per te vedere coi tuoi occhi le cose astruse. | 23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment. |
24 Non ti lambiccare il cervello in cose superflue, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di Dio; | 24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom. |
25 perchè a te sono state mostrate molte cose che sorpassano l'intelligenza dell'uomo. | 25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it. |
26 Moltisono stati tratti in inganno dalle loro opinioni e ritenuti nell'errore dai loro sensi. | 26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin. |
27 Il cuore duro andrà a finir male, e chi ama il pericolo vi perirà. | 27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant. |
28 Il cuore che tien due vie non avrà successi e l'uomo dal cuore depravato vi troverà la rovina. | 28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy. |
29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato. | 29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins. |
30 L'adunanza dei superbi è insanabile, perchè l'arbusto della colpa radica in loro senza che se ne accorgano. | 30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support. |
31 Il cuor del sapiente si fa conoscere nella sapienza, e l'orecchio buono ascolterà la sapienza col più vivo desiderio. | |
32 Il cuore sapiente e intelligente si guarderà dai peccati e riuscirà felicemente nelle opere di giustizia. | |
33 L'acqua spegne la fiamma, e l'elemosina resiste ai peccati. | |
34 Dio prende in considerazione chi rende grazie, e se ne ricorda in seguito, e nel tempo della caduta egli troverà appoggio. | |