Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Felice il marito della donna virtuosa, perchè sarà doppio il numero dei suoi giorni.1 ¡Feliz el marido de una buena esposa: se duplicará el número de sus días!
2 La donna forte è la gioia del marito, e riempirà di pace gli anni della sua vita.2 La mujer hacendosa es la alegría de su marido y él vivirá en paz hasta el último de sus días.
3 Una donna virtuosa è una buona sorte, toccherà a chi teme Dio, sarà data all'uomo per le sue buone azioni.3 Una buena esposa es una gran fortuna, reservada en suerte a los que temen al Señor:
4 Sia ricco, sia povero, avrà il cuore contento e il volto sempre allegro.4 sea rico o pobre, su corazón será dichoso y su rostro estará radiante en todo momento.
5 Di tre cose ha paura il mio cuore, e la quarta mi fa impallidir dallo spavento:5 Hay tres cosas que me inspiran temor, y por la cuarta imploro misericordia: ciudad dividida, multitud amotinada y falsa acusación son más penosas que la muerte.
6 l'accusa della città, l'assembramento della folla,6 Pero pesadumbre y duelo es la mujer celosa de su rival, y en todo está presente el flagelo de la lengua.
7 la calunnia menzognera: son tutte cose peggiori della morte;7 Un yugo mal ajustado es una mala mujer: tratar de sujetarla es agarrar un escorpión.
8 ma dolore del cuore e strazio è la donna gelosa.8 Una mujer bebedora provoca indignación: ella no podrá ocultar si ignominia.
9 La donna gelosa ha il flagello della lingua e la fa sentire a tutti.9 en el descaro de la mirada y en sus pupilas se reconoce la procacidad de una mujer.
10 Come giogo di bovi che si muove, così è la donna cattiva. Chi la prende è come chi prende uno scorpione.10 Redobla la guardia ante una joven atrevida, no sea que descubra una ocasión se aproveche.
11 La moglie briacona fa grande rabbia, le sue ignominie e le sue turpitudini non resteranno nascoste.11 Cuídate de las miradas provocativas y no te sorprendas si te incitan al mal.
12 L'impudicizia della donna si riconosce dallo sguardo sfacciato e dalle sue palpebre.12 Ella abre la boca como un viajero sediento y bebe toda el agua que se le ofrece; se sienta ante cualquier estaca y abre su aljaba a todas las flechas.
13 Veglia attentamente sopra la figliola immodesta, se non vuoi che essa, trovata l'opportunità, si rovini.13 La gracia de una mujer deleita a su marido y su buen juicio lo llena de vigor.
14 Ti faccia sospettare l'immodestia dei suoi occhi, e non ti maravigliare se essa non ti cura.14 Una mujer discreta es un don del Señor y no tiene precio la esposa bien educada.
15 Come assetato viandante, vicino alla fonte apre la bocca, e berrà dell'acqua più vicina, comunque sia; si metterà a sedere davanti ad ogni palo, ed aprirà il turcasso ad ogni saetta, fino a venir meno.15 Una mujer pudorosa es la mayor de las gracias y no hay escala para medir a la que es dueña de sí misma.
16 La grazia della donna diligente rallegrerà il marito, e ne impolperà le ossa.16 Como el sol que se eleva por las alturas del Señor, así es el encanto de la buena esposa es una casa ordenada.
17 La sua buona condotta è dono di Dio.17 Como una lámpara que brilla sobre el candelabro sagrado, así es la belleza del rostro sobre un cuerpo esbelto.
18 Se la donna è di buon senso e amante del silenzio, nulla può paragonarsi alla sua anima educata.18 Columnas de oro sobre un zócalo de plata son las piernas hermosas sobres talones firmes.
19 Grazia sopra grazia è la donna santa e pudica.
20 Non c'è prezzo che uguagli un'anima casta.
21 Come il sole che si alza al mondo nell'altissima dimora di Dio, così la bellezza della donna virtuosa è l'ornamento della casa.
22 Lampada splendente sul candelabro santo è la bellezza del viso nell'età fiorente.
23 Colonne d'oro su basi di argento sono i piedi che posano sopra le piante di donna incrollabile.
24 Fondamenti eterni gettati sopra salda pietra, così i comandamenti di Dio nel cuore di santa donna.
25 Due cose mi contristano il cuore, e la terza mi fa stizza:
26 un uomo di guerra che languisce nel la miseria, un uomo sapiente di sprezzato,
27 e colui che passa dalla giustizia al peccato: Dio ha pre parata per lui la spada.
28 Due professioni mi sono apparse difficili e pericolose: il negoziante difficilmente sarà esente da negligenze, e l'oste non sarà immune dai peccati della lingua.28 Hay dos cosas que me entristecen y por una tercera se enciende mi enojo: un guerrero sumido en la indigencia, los hombres inteligentes tratados con desprecio y el que vuelve de la justicia al pecado: a este, el Señor lo destina a la espada.