Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Siracide 25


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Il mio spirito si compiace in tre cose che sono approvate da Dio e dagli uomini:1 Három dologban talál gyönyörűséget a lelkem, amelyek kedvesek Isten és emberek előtt,
2 La concordia dei fratelli, l'amor dei vicini, un marito e una moglie che van ben d'accordo.2 ezek: a testvérek egyetértése, a jó barátok szeretete, s a férfi és nő, ha megértik egymást.
3 Tre specie di persone ha in odio l'anima mia e la loro esistenza mi dà gran noia:3 Három dolgot gyűlöl a lelkem, és nehezen szívlelem létüket:
4 il povero superbo, il ricco bugiardo, il vecchio stolto e insensato.4 a gőgös szegényt, a hazug gazdagot, s a balga, oktalan öreget.
5 Quello che non hai raccolto in gioventù come potrai trovartelo nella vecchiaia?5 Amit nem gyűjtöttél fiatalkorodban, hogyan találhatnád meg vénségedre?
6 Quanto è bello nei capelli bianchi il giudizio, e nei vecchi il saper dare consiglio!6 Milyen jól áll az ősz hajnak a döntés, s az öregeknek, ha tanácsot adni tudnak!
7 Come sta bene la sapienza negli anziani, e l'intelligenza e il consiglio negli elevati a dignità!7 Milyen jól áll az élteseknek a bölcsesség, s a tiszteseknek az értelem és megfontoltság!
8 La corona dei vecchi è la molta esperienza, e la loro gloria è il timor di Dio.8 Az öregek koszorúja a bőséges tapasztalat, és dicsőségük Isten félelme.
9 Io esalto nove cose che il cuore non può indovinare e la decima la dirò agli uomini colla lingua:9 Kilenc meglepő dolgot dicsérek, a tizediket is említi nyelvem az emberek előtt,
10 un uomo che ha le sue consolazioni nei figlioli, uno che da vivo vede la rovina dei suoi nemici.10 ezek: az ember, aki örömét leli gyermekeiben, aki élve éri meg ellenségei vesztét,
11 Beato colui che sta con una donna di giudizio, colui che non ha peccato colla sua lingua, e che non ha servito a indegni di lui.11 boldog, aki okos asszonnyal él, aki nem botlik nyelvével, aki nem szolgál magához méltatlanoknak,
12 Beato chi ha trovato un vero amico, e chi espone la giustizia a orecchio che ascolta.12 boldog, aki igaz barátot talál, aki hallgató fülnek hirdeti az igazságot,
13 Quanto è grande colui che ha trovato la sapienza e la scienza! Ma nessuno è al di sopra di colui che teme il Signore.13 nagy, aki bölcsességet lelt és tudást, és nincs különb annál, aki féli az Urat.
14 Il timore di Dio è supe riore a tutte le cose.14 Isten félelme mindenen túltesz:
15 Beato l'uomo che ha avuto il dono del timor di Dio! Chi lo possiede a chi si potrà paragonare?15 boldog az ember, akinek megadatott Isten félelme! Aki ragaszkodik hozzá, van-e párja annak?
16 Il timor di Dio è il principio del suo amore, e a lui deve essere unito il principio della fede.16 Isten félelme az istenszeretet kezdete, a hit pedig az ő követésének a kezdete.
17 La più grande piaga è la tristezza del cuore, la più grande malizia è quella della donna.17 A legfájóbb seb a szív bánata, s a legnagyobb gonoszság az asszony gonoszsága.
18 L'uomo sopporterà qualunque piaga, ma non la piaga del cuore,18 Inkább bármilyen sebet, csak szívbeli sebet ne!
19 e qualunque malizia, ma non la malizia della donna,19 Bármi gonoszságot, csak asszonynak gonoszságát ne!
20 e qualunque pena, ma non quella inflitta da chi odia,20 Bármi megpróbáltatást, csak megpróbáltatást rosszakarók részéről ne!
21 e qualunque vendetta, ma non la vendetta dei nemici.21 Bármilyen bosszút, csak ellenség bosszúját ne!
22 Non c'è veleno peggiore del ve leno del serpente,22 Nincs fej, amely gonoszabb a kígyó fejénél,
23 e non c'è sdegno peggiore dello sdegno della donna. Vorrei stare piuttosto con un leone e con un dragone, che con una donna malvagia.23 és nincs harag, amely felülmúlná az asszony haragját. Kellemesebb együtt lakni oroszlánnal, sárkánnyal, mint együtt élni rosszlelkű asszonnyal.
24 La malvagità della donna ne cangia il volto, ne fa brutto il viso come quello d'un orso, lo fa apparire come un sacco. In mezzo ai vicini24 Eltorzítja a gonoszság az asszony arcát, elsötétíti ábrázatát, mintha medve lenne, úgy fest, mint a gyászzsák! Barátai körében ülve,
25 il suo marito geme, ascolta e sospira sommessamente.25 fohászkodik a férje, és ha meghallja őt, csendesen felsóhajt.
26 Ogni malizia è piccola in paragone di quella d'una donna; cada sopra di lei la sorte del peccatore.26 Eltörpül minden gonoszság az asszony gonoszsága mellett, hadd érje a bűnösök sorsa! Homokos lejtő az öreg ember lábának: ilyen a nyelves asszony a szelíd urának! Ne nézd az asszony szépségét, és ne kívánd meg az asszonyt szépsége miatt! Az asszony haragja tiszteletlenség, egyben nagy gyalázat, az asszony, ha övé az elsőség, ellenkezik férjével. Levert kedély, szomorú arc és sebzett szív a rossz asszony. Ernyedt kéz, roskadó térd az asszony, aki nem boldogítja férjét. Asszonytól jött a bűnnek kezdete, és miatta halunk meg mindnyájan. Ne engedj a víznek kiutat, még csekélyet sem, és ne engedj rossz asszonynak szabadságot kimenőre! Ha nem jár kezedre, és szégyenbe hoz ellenségeid előtt, vágd el őt testedtől, és bocsásd el házadból.
27 Com'è una salita sabbiosa per i piedi d'un vecchio, così è la donna linguacciuta per l'uomo tranquillo.
28 Non guardare alla bellezza della donna, non desiderare la donna per la sua bellezza.
29 L'ira della donna, e la spudoratezza, e la vergogna è grande.
30 La donna, se ha il comando, è contraria al marito.
31 Animo abbattuto, volto triste, cuor piagato, ecco la donna cattiva.
32 Mani fiacche e ginocchia vacillanti, ecco la donna che non rende felice il marito.
33 Dalla donna ebbe principio il peccato, e per lei moriamo tutti.
34 Non lasciare nemmeno un piccolo foro alla tua acqua, e alla donna malvagia non dare il per messo di uscire.
35 Se non cammina secondo le tue direttive, ti svergognerà in faccia ai nemici.
36 Separala dal tuo corpo, perchè non s'abusi sempre di te.