Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 14


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Beato l'uomo che non è caduto in colpe colle parole della sua bocca e non è straziato dal rimorso del delitto.1 Blessed is the man who has not slipped because of a word from his mouth, and who has not been stung by grief because of an offense.
2 Felice colui che non ha provata la tristezza dell'anima e non ha perduta la sua speranza.2 Happy is he who does not have sadness in his mind, and who has not fallen away from his hope.
3 Per l'uomo cupido e attaccato sono senza scopo le ricchezze. L'avaro che se ne fa dell'oro?3 Substance is senseless for a greedy and stingy man. And what would a spiteful man do with gold?
4 Chi con sacrifizio ingiustamente accumula, accumula per altri: un altro si darà ai piaceri coi suoi beni.4 Whoever acquires unjustly, according to his own mind, gathers for others. For another will spend his goods lavishly.
5 Uno che è cattivo con se stesso con chi sarà buono? Egli non ritrae alcuna soddisfazione dai suoi beni.5 Whoever is wicked to himself, to whom will he be good? For he will not take enjoyment in his own goods.
6 Nulla v'ha di più iniquo di colui che invidia se stesso, e questa è la mercede della sua malvagità;6 Whoever has ill will toward himself, nothing is more worthless than he is. But such is the reward of his wickedness.
7 e se egli fa del bene, lo fa senza saperlo e senza volerlo, e alla fine manifesta la sua malizia.7 And if he does good, he does it ignorantly and unwillingly. And in the very end, he realizes his own malice.
8 Cattivo è l'occhio dell'invidioso: egli volta altrove la faccia e disprezza l'anima propria.8 The eye of the spiteful man is wicked, and he averts his face and despises his own soul.
9 L'occhio dell'ingordo non è saziato da una porzione ingiusta, non si sazierà fino a tanto che non avrà strutta e consumata la sua vita.9 The eye of the greedy man is insatiable in his portion of iniquity. He will not be satisfied until he has consumed his own soul, withering it away.
10 L'occhio maligno tende al male, non si caverà la fame col pane e resterà affamato e triste sopra la sua mensa.10 An evil eye is directed at evil things. And he will not be satisfied by bread; instead, he will be needy and grieving at his own table.
11 Figlio, di quello che hai, fatti del bene, e fanne degne offerte a Dio.11 Son, if you have anything, do good to yourself, and offer worthy oblations to God.
12 Ricordati che la morte non tarda, e che la legge del sepolcro ti è dimostrata, e che la legge di questo mondo è di morire inesorabilmente.12 Remember that death has not been delayed, and that the covenant of the grave has been revealed to you. For the covenant of this world will pass away in death.
13 Il bene all'amico fallo avanti di morire, e secondo le tue forze stendi la mano al povero.13 Do good to your friend before you die. And according to your ability, extend your hand and give to the poor.
14 Non ti privare d'una buona giornata e dell'ottimo dono non perdere parte alcuna.14 Do not cheat yourself out of a good day, and do not let the smallest good gift pass you by.
15 Non dovrai lasciare ad altri i tuoi sudori? E le tue fatiche non saran divise a sorte?15 Should you not leave it to others to divide your sorrows and labors by lot?
16 Dà e ricevi e rendi santa l'anima tua;16 Give, and receive, and justify your soul.
17 pratica la giustizia prima della morte, perchè non si trova nutrimento sotto terra.17 Before your passing, accomplish justice. For in death, there is no food to be found.
18 Ogni carne appassirà come erba, come foglie spuntate su verde pianta:18 All flesh grows old like the grass, and like the foliage that springs forth from a green tree.
19 altre nascono, altre cadono a terra; così le generazioni della carne e del sangue: una finisce e l'altra nasce.19 Some spring up, and others fall away. Such is the generation of flesh and blood. One is finished, and another is born.
20 Tutte le opere corruttibili in fine spariranno, e con loro andrà chi l'ha fatte.20 Every corruptible work will fail in the end. And its worker will go with it.
21 E tutte le opere elette saranno approvate e chi l'ha fatte sarà in esse onorato.21 But every excellent work will be justified. And whoever worked it will be honored by it.
22 Felice l'uomo che è costante nella sapienza, e medita la sua giustizia, e pensa nel suo spirito allo sguardo scrutatore di Dio;22 Blessed is the man who will abide in wisdom, and who will meditate on her righteousness, and who, in his mind, will consider the circumspection of God.
23 che va studiando nel suo cuore le vie di lei, e ne penetra gli arcani, e va dietro a lei per seguirne le tracce, e si ferma nelle sue vie;23 He considers her ways in his heart, and he finds understanding in her secrets. He goes after her like an investigator, and he is constant in her ways.
24 che riguarda per le finestre eli lei e sta ad ascoltare alla sua porta;24 He gazes through her windows, and he listens at her door.
25 che prende domicilio accanto alla casa di lei, e, ficcato nei muri di lei il piòlo, alza accanto a lei la sua piccola tenda: nella sua piccola tenda vi dimorerà la felicità in eterno.25 He rests next to her house, and, fastening a peg in her walls, he sets up his cottage by her hands. And so, good things will find rest in his cottage as time passes.
26 Egli metterà i suoi figli sotto la protezione di lei, e riposerà sotto i suoi rami.26 He will station his sons under her covering, and he will abide under her branches.
27 E all'ombra di lei sarà difeso dal caldo: e riposerà nella sua Gloria.27 He will be protected by her covering from the heat, and he will rest in her glory.