Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 14


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 Beato l'uomo che non è caduto in colpe colle parole della sua bocca e non è straziato dal rimorso del delitto.1 Feliz el hombre que no se ha deslizado con su boca,
ni sufre tormento por la tristeza del pecado.
2 Felice colui che non ha provata la tristezza dell'anima e non ha perduta la sua speranza.2 Feliz aquel a quien su conciencia no reprocha,
y que no queda corrido en su esperanza.
3 Per l'uomo cupido e attaccato sono senza scopo le ricchezze. L'avaro che se ne fa dell'oro?3 Para el hombre mezquino no es buena la riqueza,
para el envidioso, ¿de qué sirve el dinero?
4 Chi con sacrifizio ingiustamente accumula, accumula per altri: un altro si darà ai piaceri coi suoi beni.4 Quien amontona a expensas de sí mismo, para otros amontona,
con sus bienes se regalarán otros.
5 Uno che è cattivo con se stesso con chi sarà buono? Egli non ritrae alcuna soddisfazione dai suoi beni.5 El que es malo para sí, ¿para quién será bueno?
No logrará contento en medio de sus tesoros.
6 Nulla v'ha di più iniquo di colui che invidia se stesso, e questa è la mercede della sua malvagità;6 Nadie peor que el que se tortura a sí mismo,
esa es la paga de su maldad.
7 e se egli fa del bene, lo fa senza saperlo e senza volerlo, e alla fine manifesta la sua malizia.7 Aun si llega a hacer el bien, lo hace por descuido,
al final dejará ver su maldad.
8 Cattivo è l'occhio dell'invidioso: egli volta altrove la faccia e disprezza l'anima propria.8 Malo es el de ojo envidioso,
que vuelve su rostro y desprecia a los demás.
9 L'occhio dell'ingordo non è saziato da una porzione ingiusta, non si sazierà fino a tanto che non avrà strutta e consumata la sua vita.9 El ojo del avaro no se satisface con su suerte,
la avaricia seca el alma.
10 L'occhio maligno tende al male, non si caverà la fame col pane e resterà affamato e triste sopra la sua mensa.10 El ojo malo se alampa por el pan,
hambriento está en su propia mesa.
11 Figlio, di quello che hai, fatti del bene, e fanne degne offerte a Dio.11 Hijo, trátate bien, conforme a lo que tengas,
y presenta dignamente tus ofrendas al Señor.
12 Ricordati che la morte non tarda, e che la legge del sepolcro ti è dimostrata, e che la legge di questo mondo è di morire inesorabilmente.12 Recuerda que la muerte no se tardará,
y que el pacto del seol no se te ha revelado.
13 Il bene all'amico fallo avanti di morire, e secondo le tue forze stendi la mano al povero.13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo,
según tus medios dale con largueza.
14 Non ti privare d'una buona giornata e dell'ottimo dono non perdere parte alcuna.14 No te prives de pasarte un buen día,
no se te escape la posesión de un deseo legítimo.
15 Non dovrai lasciare ad altri i tuoi sudori? E le tue fatiche non saran divise a sorte?15 ¿No dejarás a otro el fruto de tus trabajos
y el de tus fatigas, para que a suertes se reparta?
16 Dà e ricevi e rendi santa l'anima tua;16 Da y recibe, y recrea tu alma,
que en el seol no se puede esperar buena vida.
17 pratica la giustizia prima della morte, perchè non si trova nutrimento sotto terra.17 Toda carne como un vestido envejece,
pues ley eterna es: hay que morir.
18 Ogni carne appassirà come erba, come foglie spuntate su verde pianta:18 Lo mismo que las hojas sobre árbol tupido,
que unas caen y otras brotan,
así la generación de carne y sangre:
una muere y otra nace.
19 altre nascono, altre cadono a terra; così le generazioni della carne e del sangue: una finisce e l'altra nasce.19 Toda obra corruptible desaparece,
y su autor se irá con ella.
20 Tutte le opere corruttibili in fine spariranno, e con loro andrà chi l'ha fatte.20 Feliz el hombre que se ejercita en la sabiduría,
y que en su inteligencia reflexiona,
21 E tutte le opere elette saranno approvate e chi l'ha fatte sarà in esse onorato.21 que medita sus caminos en su corazón,
y sus secretos considera.
22 Felice l'uomo che è costante nella sapienza, e medita la sua giustizia, e pensa nel suo spirito allo sguardo scrutatore di Dio;22 Sale en su busca como el que sigue el rastro,
y en sus caminos se pone al acecho.
23 che va studiando nel suo cuore le vie di lei, e ne penetra gli arcani, e va dietro a lei per seguirne le tracce, e si ferma nelle sue vie;23 Se asoma a sus ventanas,
y a sus puertas escucha.
24 che riguarda per le finestre eli lei e sta ad ascoltare alla sua porta;24 Acampa muy cerca de su casa,
y clava la clavija en sus muros.
25 che prende domicilio accanto alla casa di lei, e, ficcato nei muri di lei il piòlo, alza accanto a lei la sua piccola tenda: nella sua piccola tenda vi dimorerà la felicità in eterno.25 Monta su tienda junto a ella,
y se alberga en su albergue dichoso.
26 Egli metterà i suoi figli sotto la protezione di lei, e riposerà sotto i suoi rami.26 Pone sus hijos a su abrigo,
y bajo sus ramas se cobija.
27 E all'ombra di lei sarà difeso dal caldo: e riposerà nella sua Gloria.27 Por ella es protegido del calor,
y en su gloria se alberga.