Siracide 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 Beato l'uomo che non è caduto in colpe colle parole della sua bocca e non è straziato dal rimorso del delitto. | 1 Feliz el hombre que no se ha deslizado con su boca, ni sufre tormento por la tristeza del pecado. |
2 Felice colui che non ha provata la tristezza dell'anima e non ha perduta la sua speranza. | 2 Feliz aquel a quien su conciencia no reprocha, y que no queda corrido en su esperanza. |
3 Per l'uomo cupido e attaccato sono senza scopo le ricchezze. L'avaro che se ne fa dell'oro? | 3 Para el hombre mezquino no es buena la riqueza, para el envidioso, ¿de qué sirve el dinero? |
4 Chi con sacrifizio ingiustamente accumula, accumula per altri: un altro si darà ai piaceri coi suoi beni. | 4 Quien amontona a expensas de sí mismo, para otros amontona, con sus bienes se regalarán otros. |
5 Uno che è cattivo con se stesso con chi sarà buono? Egli non ritrae alcuna soddisfazione dai suoi beni. | 5 El que es malo para sí, ¿para quién será bueno? No logrará contento en medio de sus tesoros. |
6 Nulla v'ha di più iniquo di colui che invidia se stesso, e questa è la mercede della sua malvagità; | 6 Nadie peor que el que se tortura a sí mismo, esa es la paga de su maldad. |
7 e se egli fa del bene, lo fa senza saperlo e senza volerlo, e alla fine manifesta la sua malizia. | 7 Aun si llega a hacer el bien, lo hace por descuido, al final dejará ver su maldad. |
8 Cattivo è l'occhio dell'invidioso: egli volta altrove la faccia e disprezza l'anima propria. | 8 Malo es el de ojo envidioso, que vuelve su rostro y desprecia a los demás. |
9 L'occhio dell'ingordo non è saziato da una porzione ingiusta, non si sazierà fino a tanto che non avrà strutta e consumata la sua vita. | 9 El ojo del avaro no se satisface con su suerte, la avaricia seca el alma. |
10 L'occhio maligno tende al male, non si caverà la fame col pane e resterà affamato e triste sopra la sua mensa. | 10 El ojo malo se alampa por el pan, hambriento está en su propia mesa. |
11 Figlio, di quello che hai, fatti del bene, e fanne degne offerte a Dio. | 11 Hijo, trátate bien, conforme a lo que tengas, y presenta dignamente tus ofrendas al Señor. |
12 Ricordati che la morte non tarda, e che la legge del sepolcro ti è dimostrata, e che la legge di questo mondo è di morire inesorabilmente. | 12 Recuerda que la muerte no se tardará, y que el pacto del seol no se te ha revelado. |
13 Il bene all'amico fallo avanti di morire, e secondo le tue forze stendi la mano al povero. | 13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo, según tus medios dale con largueza. |
14 Non ti privare d'una buona giornata e dell'ottimo dono non perdere parte alcuna. | 14 No te prives de pasarte un buen día, no se te escape la posesión de un deseo legítimo. |
15 Non dovrai lasciare ad altri i tuoi sudori? E le tue fatiche non saran divise a sorte? | 15 ¿No dejarás a otro el fruto de tus trabajos y el de tus fatigas, para que a suertes se reparta? |
16 Dà e ricevi e rendi santa l'anima tua; | 16 Da y recibe, y recrea tu alma, que en el seol no se puede esperar buena vida. |
17 pratica la giustizia prima della morte, perchè non si trova nutrimento sotto terra. | 17 Toda carne como un vestido envejece, pues ley eterna es: hay que morir. |
18 Ogni carne appassirà come erba, come foglie spuntate su verde pianta: | 18 Lo mismo que las hojas sobre árbol tupido, que unas caen y otras brotan, así la generación de carne y sangre: una muere y otra nace. |
19 altre nascono, altre cadono a terra; così le generazioni della carne e del sangue: una finisce e l'altra nasce. | 19 Toda obra corruptible desaparece, y su autor se irá con ella. |
20 Tutte le opere corruttibili in fine spariranno, e con loro andrà chi l'ha fatte. | 20 Feliz el hombre que se ejercita en la sabiduría, y que en su inteligencia reflexiona, |
21 E tutte le opere elette saranno approvate e chi l'ha fatte sarà in esse onorato. | 21 que medita sus caminos en su corazón, y sus secretos considera. |
22 Felice l'uomo che è costante nella sapienza, e medita la sua giustizia, e pensa nel suo spirito allo sguardo scrutatore di Dio; | 22 Sale en su busca como el que sigue el rastro, y en sus caminos se pone al acecho. |
23 che va studiando nel suo cuore le vie di lei, e ne penetra gli arcani, e va dietro a lei per seguirne le tracce, e si ferma nelle sue vie; | 23 Se asoma a sus ventanas, y a sus puertas escucha. |
24 che riguarda per le finestre eli lei e sta ad ascoltare alla sua porta; | 24 Acampa muy cerca de su casa, y clava la clavija en sus muros. |
25 che prende domicilio accanto alla casa di lei, e, ficcato nei muri di lei il piòlo, alza accanto a lei la sua piccola tenda: nella sua piccola tenda vi dimorerà la felicità in eterno. | 25 Monta su tienda junto a ella, y se alberga en su albergue dichoso. |
26 Egli metterà i suoi figli sotto la protezione di lei, e riposerà sotto i suoi rami. | 26 Pone sus hijos a su abrigo, y bajo sus ramas se cobija. |
27 E all'ombra di lei sarà difeso dal caldo: e riposerà nella sua Gloria. | 27 Por ella es protegido del calor, y en su gloria se alberga. |