Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 14


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Beato l'uomo che non è caduto in colpe colle parole della sua bocca e non è straziato dal rimorso del delitto.1 Happy the man whose mouth brings him no grief, who is not stung by remorse for sin.
2 Felice colui che non ha provata la tristezza dell'anima e non ha perduta la sua speranza.2 Happy the man whose conscience does not reproach him, who has not lost hope.
3 Per l'uomo cupido e attaccato sono senza scopo le ricchezze. L'avaro che se ne fa dell'oro?3 Wealth ill becomes the mean man; and to the miser, of what use is gold?
4 Chi con sacrifizio ingiustamente accumula, accumula per altri: un altro si darà ai piaceri coi suoi beni.4 What he denies himself he collects for others, and in his possessions a stranger will revel.
5 Uno che è cattivo con se stesso con chi sarà buono? Egli non ritrae alcuna soddisfazione dai suoi beni.5 To whom will he be generous who is stingy with himself and does not enjoy what is his own?
6 Nulla v'ha di più iniquo di colui che invidia se stesso, e questa è la mercede della sua malvagità;6 None is more stingy than he who is stingy with himself; he punishes his own miserliness.
7 e se egli fa del bene, lo fa senza saperlo e senza volerlo, e alla fine manifesta la sua malizia.7 If ever he is generous, it is by mistake; and in the end he displays his greed.
8 Cattivo è l'occhio dell'invidioso: egli volta altrove la faccia e disprezza l'anima propria.8 In the miser's opinion his share is too small;
9 L'occhio dell'ingordo non è saziato da una porzione ingiusta, non si sazierà fino a tanto che non avrà strutta e consumata la sua vita.9 he refuses his neighbor and brings ruin on himself.
10 L'occhio maligno tende al male, non si caverà la fame col pane e resterà affamato e triste sopra la sua mensa.10 The miser's eye is rapacious for bread, but on his own table he sets it stale.
11 Figlio, di quello che hai, fatti del bene, e fanne degne offerte a Dio.11 My son, use freely whatever you have and enjoy it as best you can;
12 Ricordati che la morte non tarda, e che la legge del sepolcro ti è dimostrata, e che la legge di questo mondo è di morire inesorabilmente.12 Remember that death does not tarry, nor have you been told the grave's appointed time.
13 Il bene all'amico fallo avanti di morire, e secondo le tue forze stendi la mano al povero.13 Before you die, be good to your friend, and give him a share in what you possess.
14 Non ti privare d'una buona giornata e dell'ottimo dono non perdere parte alcuna.14 Deprive not yourself of present good things, let no choice portion escape you.
15 Non dovrai lasciare ad altri i tuoi sudori? E le tue fatiche non saran divise a sorte?15 Will you not leave your riches to others, and your earnings to be divided by lot?
16 Dà e ricevi e rendi santa l'anima tua;16 Give, take, and treat yourself well, for in the nether world there are no joys to seek.
17 pratica la giustizia prima della morte, perchè non si trova nutrimento sotto terra.17 All flesh grows old, like a garment; the age-old law is: All must die.
18 Ogni carne appassirà come erba, come foglie spuntate su verde pianta:18 As with the leaves that grow on a vigorous tree: one falls off and another sprouts-- So with the generations of flesh and blood: one dies and another is born.
19 altre nascono, altre cadono a terra; così le generazioni della carne e del sangue: una finisce e l'altra nasce.19 All man's works will perish in decay, and his handiwork will follow after him.
20 Tutte le opere corruttibili in fine spariranno, e con loro andrà chi l'ha fatte.20 Happy the man who meditates on wisdom, and reflects on knowledge;
21 E tutte le opere elette saranno approvate e chi l'ha fatte sarà in esse onorato.21 Who ponders her ways in his heart, and understands her paths;
22 Felice l'uomo che è costante nella sapienza, e medita la sua giustizia, e pensa nel suo spirito allo sguardo scrutatore di Dio;22 Who pursues her like a scout, and lies in wait at her entry way;
23 che va studiando nel suo cuore le vie di lei, e ne penetra gli arcani, e va dietro a lei per seguirne le tracce, e si ferma nelle sue vie;23 Who peeps through her windows, and listens at her doors;
24 che riguarda per le finestre eli lei e sta ad ascoltare alla sua porta;24 Who encamps near her house, and fastens his tent pegs next to her walls;
25 che prende domicilio accanto alla casa di lei, e, ficcato nei muri di lei il piòlo, alza accanto a lei la sua piccola tenda: nella sua piccola tenda vi dimorerà la felicità in eterno.25 Who pitches his tent beside her, and lives as her welcome neighbor;
26 Egli metterà i suoi figli sotto la protezione di lei, e riposerà sotto i suoi rami.26 Who builds his nest in her leafage, and lodges in her branches;
27 E all'ombra di lei sarà difeso dal caldo: e riposerà nella sua Gloria.27 Who takes shelter with her from the heat, and dwells in her home.