1 Beato l'uomo che non è caduto in colpe colle parole della sua bocca e non è straziato dal rimorso del delitto. | 1 Blessed is the man that hath not slipped by a word out of his mouth, and is not pricked with the remorse of sin. |
2 Felice colui che non ha provata la tristezza dell'anima e non ha perduta la sua speranza. | 2 Happy is he that hath had no sadness of his mind, and who is not fallen from his hope. |
3 Per l'uomo cupido e attaccato sono senza scopo le ricchezze. L'avaro che se ne fa dell'oro? | 3 Riches are not comely for a covetous man and a niggard, and what should an envious man do with gold? |
4 Chi con sacrifizio ingiustamente accumula, accumula per altri: un altro si darà ai piaceri coi suoi beni. | 4 He that gathereth together by wronging his own soul, gathereth for others, and another will squander away his goods in rioting. |
5 Uno che è cattivo con se stesso con chi sarà buono? Egli non ritrae alcuna soddisfazione dai suoi beni. | 5 He that is evil to himself, to whom will he be good? and he shall not take pleasure in his goods. |
6 Nulla v'ha di più iniquo di colui che invidia se stesso, e questa è la mercede della sua malvagità; | 6 There is none worse than he that envieth himself, and this is the reward of his wickedness: |
7 e se egli fa del bene, lo fa senza saperlo e senza volerlo, e alla fine manifesta la sua malizia. | 7 And if he do good, he doth it ignorantly, and unwillingly: and at the last he discovereth his wickedness. |
8 Cattivo è l'occhio dell'invidioso: egli volta altrove la faccia e disprezza l'anima propria. | 8 The eye of the envious is wicked: and he turneth away his face, and despiseth his own soul. |
9 L'occhio dell'ingordo non è saziato da una porzione ingiusta, non si sazierà fino a tanto che non avrà strutta e consumata la sua vita. | 9 The eye of the covetous man is insatiable in his portion of iniquity: he will not be satisfied till he consume his own soul, drying it up. |
10 L'occhio maligno tende al male, non si caverà la fame col pane e resterà affamato e triste sopra la sua mensa. | 10 An evil eye is towards evil things: and he shall not have his fill of bread, but shall be needy and pensive at his own table. |
11 Figlio, di quello che hai, fatti del bene, e fanne degne offerte a Dio. | 11 My son, if thou have any thing, do good to thyself, and offer to God worthy offerings. |
12 Ricordati che la morte non tarda, e che la legge del sepolcro ti è dimostrata, e che la legge di questo mondo è di morire inesorabilmente. | 12 Remember that death is not slow, and that the covenant of hell hath been shewn to thee: for the covenant of this world shall surely die. |
13 Il bene all'amico fallo avanti di morire, e secondo le tue forze stendi la mano al povero. | 13 Do good to thy friend before thou die, and according to thy ability, stretching out thy hand give to the poor. |
14 Non ti privare d'una buona giornata e dell'ottimo dono non perdere parte alcuna. | 14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good gift overpass thee. |
15 Non dovrai lasciare ad altri i tuoi sudori? E le tue fatiche non saran divise a sorte? | 15 Shalt thou not leave to others to divide by lot thy sorrows and labours? |
16 Dà e ricevi e rendi santa l'anima tua; | 16 Give and take, and justify thy soul. |
17 pratica la giustizia prima della morte, perchè non si trova nutrimento sotto terra. | 17 Before thy death work justice: for in hell there is no finding food. |
18 Ogni carne appassirà come erba, come foglie spuntate su verde pianta: | 18 All flesh shall fade as grass, and as the leaf that springeth out on a green tree. |
19 altre nascono, altre cadono a terra; così le generazioni della carne e del sangue: una finisce e l'altra nasce. | 19 Some grow, and some fall off: so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born. |
20 Tutte le opere corruttibili in fine spariranno, e con loro andrà chi l'ha fatte. | 20 Every work that is corruptible shall fail in the end: and the worker thereof shall go with it. |
21 E tutte le opere elette saranno approvate e chi l'ha fatte sarà in esse onorato. | 21 And every excellent work shall be justified: and the worker thereof shall be honoured therein. |
22 Felice l'uomo che è costante nella sapienza, e medita la sua giustizia, e pensa nel suo spirito allo sguardo scrutatore di Dio; | 22 Blessed is the man that shall continue in wisdom, and that shall meditate in his justice, and in his mind shall think of the all seeing eye of God. |
23 che va studiando nel suo cuore le vie di lei, e ne penetra gli arcani, e va dietro a lei per seguirne le tracce, e si ferma nelle sue vie; | 23 He that considereth her ways in his heart, and hath understanding in her secrets, who goeth after her as one that traceth, and stayeth in her ways: |
24 che riguarda per le finestre eli lei e sta ad ascoltare alla sua porta; | 24 He who looketh in at her windows, and hearkeneth at her door: |
25 che prende domicilio accanto alla casa di lei, e, ficcato nei muri di lei il piòlo, alza accanto a lei la sua piccola tenda: nella sua piccola tenda vi dimorerà la felicità in eterno. | 25 He that lodgeth near her house, and fastening a pin in her walls shall set up his tent nigh unto her, where good things shall rest in his lodging for ever. |
26 Egli metterà i suoi figli sotto la protezione di lei, e riposerà sotto i suoi rami. | 26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches: |
27 E all'ombra di lei sarà difeso dal caldo: e riposerà nella sua Gloria. | 27 He shall be protected under her covering from the heat, and shall rest in her glory. |