Proverbi 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 La sapienza si è fabbricata una casa, ha lavorate le sue? sette colonne, | 1 Sapientia ædificavit sibi domum : excidit columnas septem. |
2 ha immolate le sue vittime, ha mescolato il suo vano, ha imbandita la sua mensa, | 2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam. |
3 ha mandate le sue ancelle ad invitare. Dalla rocca, dalle mura della città (grida): | 3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis. |
4 « Chi è fanciullo venga a me »: e agli insensati ha detto: | 4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est : |
5 « Venite, mangiate il mio pane e bevete il vino che ho dosato per voi. | 5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis. |
6 Abbandonate la fanciullaggine, e vivrete, battete le vie della prudenza ». | 6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ. |
7 Chi corregge il beffardo fa ingiuria a se stesso e ehi riprende l'empio si contamina. | 7 Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat. |
8 Non riprendere il beffardo, per non farti odiare, correggi il saggio ed egli t'amerà. | 8 Noli arguere derisorem, ne oderit te : argue sapientem, et diliget te. |
9 Porgi al saggio l'occasione ed egli crescerà in sapienza, istruisci il giusto, ed egli sarà sollecito d'imparare. | 9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia ; doce justum, et festinabit accipere. |
10 Principio della sapienza è il timor di Dio, e la prudenza è la scienza dei santi. | 10 Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia. |
11 Perchè per me saran moltiplicati i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita. | 11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ. |
12 Se tu sarai sapiente, lo sarai a tuo vantaggio, se sarai beffardo, tu solo ne porterai la pena. | 12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris ; si autem illusor, solus portabis malum. |
13 (La follia è) una donna senza cervello e rumorosa, piena di lusinghe, e che non sa assolutamente nulla. | 13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens, |
14 Sta seduta alla porta di casa sua, sopra una sedia, nel luogo più eminente della città, | 14 sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco, |
15 per chiamare chi passa e chi va per la sua strada: | 15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo : |
16 « Chi è fanciullo venga a me ». Essa dice a chi è privo di senno: | 16 Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est : |
17 «Le acque furtive son più dolci, e il pane (mangiato) di nascosto è più gustoso ». | 17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior. |
18 Ma egli non sa che là ci sono i giganti, e che i suoi convitati sono nel profondo dell'inferno. | 18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus. |