1 La sapienza si è fabbricata una casa, ha lavorate le sue? sette colonne, | 1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة. |
2 ha immolate le sue vittime, ha mescolato il suo vano, ha imbandita la sua mensa, | 2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها. |
3 ha mandate le sue ancelle ad invitare. Dalla rocca, dalle mura della città (grida): | 3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة. |
4 « Chi è fanciullo venga a me »: e agli insensati ha detto: | 4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له |
5 « Venite, mangiate il mio pane e bevete il vino che ho dosato per voi. | 5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها. |
6 Abbandonate la fanciullaggine, e vivrete, battete le vie della prudenza ». | 6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم |
7 Chi corregge il beffardo fa ingiuria a se stesso e ehi riprende l'empio si contamina. | 7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا. |
8 Non riprendere il beffardo, per non farti odiare, correggi il saggio ed egli t'amerà. | 8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك. |
9 Porgi al saggio l'occasione ed egli crescerà in sapienza, istruisci il giusto, ed egli sarà sollecito d'imparare. | 9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما. |
10 Principio della sapienza è il timor di Dio, e la prudenza è la scienza dei santi. | 10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم. |
11 Perchè per me saran moltiplicati i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita. | 11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة. |
12 Se tu sarai sapiente, lo sarai a tuo vantaggio, se sarai beffardo, tu solo ne porterai la pena. | 12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل |
13 (La follia è) una donna senza cervello e rumorosa, piena di lusinghe, e che non sa assolutamente nulla. | 13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا. |
14 Sta seduta alla porta di casa sua, sopra una sedia, nel luogo più eminente della città, | 14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة |
15 per chiamare chi passa e chi va per la sua strada: | 15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم. |
16 « Chi è fanciullo venga a me ». Essa dice a chi è privo di senno: | 16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له |
17 «Le acque furtive son più dolci, e il pane (mangiato) di nascosto è più gustoso ». | 17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ. |
18 Ma egli non sa che là ci sono i giganti, e che i suoi convitati sono nel profondo dell'inferno. | 18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها |