Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 7


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Figlio mio, ritieni le mie parole, e fa tesoro dei miei precetti.1 يا ابني احفظ كلامي واذخر وصاياي عندك.
2 Figlio, osserva i miei precetti e vivrai, custodisci la mia legge come la pupilla, del tuo occhio,2 احفظ وصاياي فتحيا وشريعتي كحدقة عينك.
3 legatela alle dita, scrivila sulle tavole del tuo cuore.3 اربطها على اصابعك اكتبها على لوح قلبك.
4 Di' alla sapienza: « Tu sei mia sorella » e chiama tua amica la prudenza,4 قل للحكمة انت اختي وادع الفهم ذا قرابة.
5 affinchè essa ti preservi dalla donna estranea, dalla forestiera che usa parole melate.5 لتحفظك من المرأة الاجنبية من الغريبة الملقة بكلامها
6 Dalla finestra della mia casa io guardavo attraverso le persiane,6 لاني من كوة بيتي من وراء شباكي تطلعت
7 e vedo dei ragazzi, e noto un giovane insensato7 فرايت بين الجهال لاحظت بين البنين غلاما عديم الفهم
8 che passa per la piazza rasente all'angolo e passeggia per la via davanti alla casa di lei,8 عابرا في الشارع عند زاويتها وصاعدا في طريق بيتها
9 sul crepuscolo, al declinar del giorno, nelle tenebre della notte, nel buio.9 في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام.
10 Ed ecco ad incontrarlo una donna in abbigliamento da meretrice, pronta a rapire anime, ciarliera, girellona,10 واذ بامرأة استقبلته في زي زانية وخبيثة القلب.
11 incapace di star ferma e di tenere i piedi in casa.11 صخّابة هي وجامحة. في بيتها لا تستقر قدماها.
12 Ora per le strade, ora per le piazze, ora alle cantonate tende insidie.12 تارة في الخارج واخرى في الشوارع. وعند كل زاوية تكمن.
13 Abbracciato il giovane, lo bacia, sfacciatamente lo accarezza e gli dice:13 فامسكته وقبّلته. اوقحت وجهها وقالت له
14 «Avevo fatto voto d'un sacrifizio di ringraziamento, oggi ho sciolto il mio voto,14 عليّ ذبائح السلامة. اليوم اوفيت نذوري.
15 per questo ti son venuta incontro, desiderosa di vederti, e t'ho trovato.15 فلذلك خرجت للقائك لاطلب وجهك حتى اجدك.
16 Ho steso sulle corde il mio letto, vi ho messo sopra screziate coperte d'Egitto.16 بالديباج فرشت سريري بموشّى كتان من مصر.
17 Ho profumata la mia camera con mirra, aloe e cinnamomo.17 عطرت فراشي بمرّ وعود وقرفة.
18 Vieni, inebriamoci di amore, godiamo i desiderati amplessi finché non apparisca il giorno;18 هلم نرتو ودّا الى الصباح. نتلذذ بالحب.
19 giacchè il marito non è in casa sua, e partito per lunghissimo viaggio,19 لان الرجل ليس في البيت. ذهب في طريق بعيدة.
20 aa preso seco un sacchetto di danaro, non tornerà che a luna piena ».20 اخذ صرّة الفضة بيده. يوم الهلال ياتي الى بيته.
21 Colle molte parole lo tira nella rete, colle lusinghe delle labbra lo trascina.21 اغوته بكثرة فنونها بملث شفتيها طوحته.
22 Egli subito la segue come un bue condotto al macello, come agnello che scherza e non sa, lo stolto, che è menato alla catena,22 ذهب وراءها لوقته كثور يذهب الى الذبح او كالغبي الى قيد القصاص
23 finchè una freccia non gli squarci il fegato: come un uccello si precipita sul laccio, senza riflettere che si tratta del pericolo della vita.23 حتى يشق سهم كبده. كطير يسرع الى الفخ ولا يدري انه لنفسه
24 Or dunque, figlio mio, ascoltami, stai attento alle parole della mia bocca:24 والآن ايها الابناء اسمعوا لي واصغوا لكلمات فمي.
25 Il tuo cuore non si lasci trascinare nelle vie di lei, non ti smarrire nei suoi sentieri;25 لا يمل قلبك الى طرقها ولا تشرد في مسالكها.
26 Che molti ne ha fatti cadere trafitti, ed anche i più forti furon da lei uccisi.26 لانها طرحت كثيرين جرحى وكل قتلاها اقوياء.
27 La sua casa è la via dell'inferno, e discende negli abissi della morte.27 طرق الهاوية بيتها هابطة الى خدور الموت