Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 7


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Figlio mio, ritieni le mie parole, e fa tesoro dei miei precetti.1 Fili mi, custodi sermones meos
et praecepta mea reconde tibi.
2 Figlio, osserva i miei precetti e vivrai, custodisci la mia legge come la pupilla, del tuo occhio,2 Serva mandata mea et vives,
et legem meam quasi pupillam oculi tui.
3 legatela alle dita, scrivila sulle tavole del tuo cuore.3 Liga ea in digitis tuis,
scribe illa in tabulis cordis tui.
4 Di' alla sapienza: « Tu sei mia sorella » e chiama tua amica la prudenza,4 Dic sapientiae: “ Soror mea es ”
et prudentiam voca Amicam,
5 affinchè essa ti preservi dalla donna estranea, dalla forestiera che usa parole melate.5 ut custodiat te a muliere extranea
et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
6 Dalla finestra della mia casa io guardavo attraverso le persiane,6 De fenestra enim domus meae
per cancellos prospexi
7 e vedo dei ragazzi, e noto un giovane insensato7 et video inter parvulos;
considero inter filios vecordem iuvenem,
8 che passa per la piazza rasente all'angolo e passeggia per la via davanti alla casa di lei,8 qui transit per plateam iuxta angulum
et prope viam domus illius graditur
9 sul crepuscolo, al declinar del giorno, nelle tenebre della notte, nel buio.9 in obscuro advesperascente die,
in mediis tenebris et caligine.
10 Ed ecco ad incontrarlo una donna in abbigliamento da meretrice, pronta a rapire anime, ciarliera, girellona,10 Et ecce, occurrit illi mulier ornatu meretricio,
cauta corde, garrula et rebellans,
11 incapace di star ferma e di tenere i piedi in casa.11 quietis impatiens
nec valens in domo consistere pedibus suis:
12 Ora per le strade, ora per le piazze, ora alle cantonate tende insidie.12 nunc foris, nunc in plateis
et iuxta angulos insidians.
13 Abbracciato il giovane, lo bacia, sfacciatamente lo accarezza e gli dice:13 Apprehensumque deosculatur iuvenem
et procaci vultu blanditur dicens:
14 «Avevo fatto voto d'un sacrifizio di ringraziamento, oggi ho sciolto il mio voto,14 “ Victimas pro salute vovi,
hodie reddidi vota mea;
15 per questo ti son venuta incontro, desiderosa di vederti, e t'ho trovato.15 idcirco egressa sum in occursum tuum
desiderans te videre et repperi.
16 Ho steso sulle corde il mio letto, vi ho messo sopra screziate coperte d'Egitto.16 Stragulatis vestibus lectulum meum stravi,
linteis pictis ex Aegypto;
17 Ho profumata la mia camera con mirra, aloe e cinnamomo.17 aspersi cubile meum myrrha
et aloe et cinnamomo.
18 Vieni, inebriamoci di amore, godiamo i desiderati amplessi finché non apparisca il giorno;18 Veni, inebriemur voluptatibus,
usque mane fruamur amoribus.
19 giacchè il marito non è in casa sua, e partito per lunghissimo viaggio,19 Non est enim vir in domo sua;
abiit via longissima,
20 aa preso seco un sacchetto di danaro, non tornerà che a luna piena ».20 sacculum pecuniae secum tulit,
in die plenae lunae reversurus est in domum suam ”.
21 Colle molte parole lo tira nella rete, colle lusinghe delle labbra lo trascina.21 Irretivit eum multis sermonibus
et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 Egli subito la segue come un bue condotto al macello, come agnello che scherza e non sa, lo stolto, che è menato alla catena,22 Stultus eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,
sicut irretitur vinculo cervus,
23 finchè una freccia non gli squarci il fegato: come un uccello si precipita sul laccio, senza riflettere che si tratta del pericolo della vita.23 donec transfigat sagitta iecur eius;
velut si avis festinet ad laqueum
et nescit quod de periculo animae illius agitur.
24 Or dunque, figlio mio, ascoltami, stai attento alle parole della mia bocca:24 Nunc ergo, fili mi, audi me
et attende verbis oris mei.
25 Il tuo cuore non si lasci trascinare nelle vie di lei, non ti smarrire nei suoi sentieri;25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua,
neque decipiaris semitis eius.
26 Che molti ne ha fatti cadere trafitti, ed anche i più forti furon da lei uccisi.26 Multos enim vulneratos deiecit,
et fortissimi quique interfecti sunt ab ea:
27 La sua casa è la via dell'inferno, e discende negli abissi della morte.27 viae inferi domus eius
penetrantes in interiora mortis.