1 La donna saggia edifica la sua casa, la stolta, anche se edificata, la distrugge colle proprie mani. | 1 Wisdom builds herself a house; with her own hands Folly pul s it down. |
2 Chi cammina per la via retta e teme Dio, è disprezzato da colui che va per la via infame. | 2 Whoever keeps to an honest course fears Yahweh, whoever deserts his paths shows contempt forhim. |
3 Nella bocca dello stolto c'è la verga della superbia, ma le labbra dei sapienti son la loro guardia. | 3 Pride sprouts in the mouth of the fool, the lips of the wise keep them safe. |
4 Se mancano i buoi la mangiatoia è vuota, dove son abbondanti raccolte si manifesta la forza del bove. | 4 No oxen, empty manger; strong bul , much cash. |
5 Si testimone fedele non mentisce, ma il falso testimone spaccia menzogne. | 5 The truthful witness tells no lies, the false witness lies with every breath. |
6 Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, per i prudenti è facile istruirsi. | 6 In vain the mocker looks for wisdom, knowledge comes easy to the intel igent. |
7 Va lungi dallo stolto: egli non conosce i dettami della prudenza. | 7 Keep wel clear of the fool, you wil not find wise lips there. |
8 La sapienza dell'accorto sta nel conoscere la sua strada, l'imprudenza degli stolti la fa sbagliare. | 8 With people of discretion, wisdom keeps a watch over their conduct, but the fol y of fools leads themastray. |
9 Lo stolto si burlerà del peccato, ma fra i giusti dimorerà la grazia. | 9 Fools mock at the sacrifice for sin, but favour resides among the honest. |
10 E' il cuore che conosce le amarezze dell'anima sua: alla sua gioia non può partecipare un estraneo. | 10 The heart knows its own grief best, nor can a stranger share its joy. |
11 La casa degli empi sarà distrutta, ma le tendo dei giusti saran floride. | 11 The house of the wicked wil be destroyed, the tent of the honest wil prosper. |
12 C'è una via che all'uomo sembra giusta, ma finisce col menare alla morte. | 12 There are ways that some think straight, but they lead in the end to death. |
13 Il riso sarà mescolato col dolore, il pianto succederà all'allegrezza. | 13 Even in laughter the heart finds sadness, and joy makes way for sorrow. |
14 Lo stolto sarà soddisfatto della sua condotta, ma il virtuoso sarà a lui superiore. | 14 The miscreant wil reap the reward of his conduct, and the good the reward of his deeds. |
15 Il semplice crede ad ogni parola, l'accorto guarda dove mette i piedi. Per il figlio senza sincerità non ci sarà bene, al servo saggio prospereranno gli affari e ne saran felici le vie. | 15 The simpleton believes any message, a person of discretion treads a careful path. |
16 Il Il saggio teme e schiva il male, lo stolto salta avanti presuntuoso. | 16 The wise fears evil and avoids it, the fool is insolent and conceited. |
17 L'impaziente agirà da stolto, diventa odioso l'uomo astuto. | 17 A quick-tempered person commits rash acts, but a schemer is detestable. |
18 I semplicioni avranno in possesso la stoltezza, gli uomini accorti aspetteranno la scienza. | 18 Simpletons have folly for their portion, people of discretion knowledge for their crown. |
19 Giaceranno i cattivi ai piedi dei buoni, e gli empi dinanzi alle porte dei giusti. | 19 The evil bow down before the good, the wicked, at the gates of the upright. |
20 Il povero è odiato anche dai congiunti, invece i ricchi han molti amici. | 20 The poor is detestable even to a friend, but many are they who love someone rich. |
21 Chi disprezza il suo prossimo pecca, chi ha pietà del povero sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia. | 21 One who despises the needy is at fault, one who takes pity on the poor is blessed. |
22 Son fuor di strada quelli che fanno il male. La misericordia e la verità preparano i beni. | 22 Plan evil -- isn't this to go astray? Those who plan for good can earn faithful love and constancy. |
23 Dove si lavora ci sarà abbondanza, dove son molte chiacchiere v'è spesso l'indigenza. | 23 Hard work always yields its profit, idle talk brings only want. |
24 Corona dei saggi son le loro ricchezze, la follia degli stolti resta follia. | 24 The crown of the wise is their riches; the fol y of fools is folly. |
25 Il testimonio fedele libera delle vite, il finto spaccia menzogne. | 25 A truthful witness saves lives, whoever utters lies is a deceiver. |
26 Nel timore del Signore v'è incrollabile fiducia, e i suoi figli avran da sperare. | 26 In the fear of Yahweh is powerful security; for his children he is a refuge. |
27 Il timor del Signore è fonte di vita, e fa evitare la rovina della morte. | 27 The fear of Yahweh is a life-giving spring for eluding the snares of death. |
28 Nel gran numero del popolo sta la dignità del re, nella scarsità dei sudditi l'ignominia del principe. | 28 Large population, monarch's glory; dwindling population, ruler's ruin. |
29 Chi è paziente si governa con molta prudenza, ma l'impaziente proclama la sua stoltezza. | 29 Mastery of temper is high proof of intel igence, a quick temper makes fol y worse than ever. |
30 Un cuore sano è la vita del corpo, l'invidia è la carie delle ossa. | 30 The life of the body is a tranquil heart, but envy is a cancer in the bones. |
31 Chi opprime il povero insulta chi l'ha creato, chi invece ha compassione del povero lo onora. | 31 To oppress the weak insults the Creator, kindness to the needy honours the Creator. |
32 L'empio sarà travolto dalla sua malizia, il giusto in punto di morte è pieno di speranza. | 32 For evil-doing, the wicked wil be flung headlong, but in integrity the upright wil find refuge. |
33 La sapienza riposa nel cuore del prudente, ed istruirà anche gli ignoranti. | 33 Wisdom resides in an understanding heart; she is not to be found in the hearts of fools. |
34 La giustizia fa grande una nazione, ma il peccato rende infelici i popoli. | 34 Uprightness makes a nation great, by sin whole races are disgraced. |
35 E' accetto al re il ministro intelligente, ma quello buono a nulla ne proverà lo sdegno. | 35 A king shows favour to a wise minister, but anger to one who shames him. |