Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 La donna saggia edifica la sua casa, la stolta, anche se edificata, la distrugge colle proprie mani.1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains.
2 Chi cammina per la via retta e teme Dio, è disprezzato da colui che va per la via infame.2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne.
3 Nella bocca dello stolto c'è la verga della superbia, ma le labbra dei sapienti son la loro guardia.3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection.
4 Se mancano i buoi la mangiatoia è vuota, dove son abbondanti raccolte si manifesta la forza del bove.4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes.
5 Si testimone fedele non mentisce, ma il falso testimone spaccia menzogne.5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire.
6 Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, per i prudenti è facile istruirsi.6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite.
7 Va lungi dallo stolto: egli non conosce i dettami della prudenza.7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse.
8 La sapienza dell'accorto sta nel conoscere la sua strada, l'imprudenza degli stolti la fa sbagliare.8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare.
9 Lo stolto si burlerà del peccato, ma fra i giusti dimorerà la grazia.9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits.
10 E' il cuore che conosce le amarezze dell'anima sua: alla sua gioia non può partecipare un estraneo.10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager.
11 La casa degli empi sarà distrutta, ma le tendo dei giusti saran floride.11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas.
12 C'è una via che all'uomo sembra giusta, ma finisce col menare alla morte.12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.
13 Il riso sarà mescolato col dolore, il pianto succederà all'allegrezza.13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin.
14 Lo stolto sarà soddisfatto della sua condotta, ma il virtuoso sarà a lui superiore.14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien.
15 Il semplice crede ad ogni parola, l'accorto guarda dove mette i piedi. Per il figlio senza sincerità non ci sarà bene, al servo saggio prospereranno gli affari e ne saran felici le vie.15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds.
16 Il Il saggio teme e schiva il male, lo stolto salta avanti presuntuoso.16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter.
17 L'impaziente agirà da stolto, diventa odioso l'uomo astuto.17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.
18 I semplicioni avranno in possesso la stoltezza, gli uomini accorti aspetteranno la scienza.18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir.
19 Giaceranno i cattivi ai piedi dei buoni, e gli empi dinanzi alle porte dei giusti.19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste.
20 Il povero è odiato anche dai congiunti, invece i ricchi han molti amici.20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis.
21 Chi disprezza il suo prossimo pecca, chi ha pietà del povero sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia.21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux.
22 Son fuor di strada quelli che fanno il male. La misericordia e la verità preparano i beni.22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?
23 Dove si lavora ci sarà abbondanza, dove son molte chiacchiere v'è spesso l'indigenza.23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.
24 Corona dei saggi son le loro ricchezze, la follia degli stolti resta follia.24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise.
25 Il testimonio fedele libera delle vite, il finto spaccia menzogne.25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges.
26 Nel timore del Signore v'è incrollabile fiducia, e i suoi figli avran da sperare.26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui.
27 Il timor del Signore è fonte di vita, e fa evitare la rovina della morte.27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort.
28 Nel gran numero del popolo sta la dignità del re, nella scarsità dei sudditi l'ignominia del principe.28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain.
29 Chi è paziente si governa con molta prudenza, ma l'impaziente proclama la sua stoltezza.29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie.
30 Un cuore sano è la vita del corpo, l'invidia è la carie delle ossa.30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os.
31 Chi opprime il povero insulta chi l'ha creato, chi invece ha compassione del povero lo onora.31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage.
32 L'empio sarà travolto dalla sua malizia, il giusto in punto di morte è pieno di speranza.32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.
33 La sapienza riposa nel cuore del prudente, ed istruirà anche gli ignoranti.33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés.
34 La giustizia fa grande una nazione, ma il peccato rende infelici i popoli.34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples.
35 E' accetto al re il ministro intelligente, ma quello buono a nulla ne proverà lo sdegno.35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère.