1 La donna saggia edifica la sua casa, la stolta, anche se edificata, la distrugge colle proprie mani. | 1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains. |
2 Chi cammina per la via retta e teme Dio, è disprezzato da colui che va per la via infame. | 2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne. |
3 Nella bocca dello stolto c'è la verga della superbia, ma le labbra dei sapienti son la loro guardia. | 3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection. |
4 Se mancano i buoi la mangiatoia è vuota, dove son abbondanti raccolte si manifesta la forza del bove. | 4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes. |
5 Si testimone fedele non mentisce, ma il falso testimone spaccia menzogne. | 5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire. |
6 Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, per i prudenti è facile istruirsi. | 6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite. |
7 Va lungi dallo stolto: egli non conosce i dettami della prudenza. | 7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse. |
8 La sapienza dell'accorto sta nel conoscere la sua strada, l'imprudenza degli stolti la fa sbagliare. | 8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare. |
9 Lo stolto si burlerà del peccato, ma fra i giusti dimorerà la grazia. | 9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits. |
10 E' il cuore che conosce le amarezze dell'anima sua: alla sua gioia non può partecipare un estraneo. | 10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager. |
11 La casa degli empi sarà distrutta, ma le tendo dei giusti saran floride. | 11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas. |
12 C'è una via che all'uomo sembra giusta, ma finisce col menare alla morte. | 12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort. |
13 Il riso sarà mescolato col dolore, il pianto succederà all'allegrezza. | 13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin. |
14 Lo stolto sarà soddisfatto della sua condotta, ma il virtuoso sarà a lui superiore. | 14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien. |
15 Il semplice crede ad ogni parola, l'accorto guarda dove mette i piedi. Per il figlio senza sincerità non ci sarà bene, al servo saggio prospereranno gli affari e ne saran felici le vie. | 15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds. |
16 Il Il saggio teme e schiva il male, lo stolto salta avanti presuntuoso. | 16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter. |
17 L'impaziente agirà da stolto, diventa odioso l'uomo astuto. | 17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte. |
18 I semplicioni avranno in possesso la stoltezza, gli uomini accorti aspetteranno la scienza. | 18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir. |
19 Giaceranno i cattivi ai piedi dei buoni, e gli empi dinanzi alle porte dei giusti. | 19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste. |
20 Il povero è odiato anche dai congiunti, invece i ricchi han molti amici. | 20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis. |
21 Chi disprezza il suo prossimo pecca, chi ha pietà del povero sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia. | 21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux. |
22 Son fuor di strada quelli che fanno il male. La misericordia e la verità preparano i beni. | 22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien? |
23 Dove si lavora ci sarà abbondanza, dove son molte chiacchiere v'è spesso l'indigenza. | 23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement. |
24 Corona dei saggi son le loro ricchezze, la follia degli stolti resta follia. | 24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise. |
25 Il testimonio fedele libera delle vite, il finto spaccia menzogne. | 25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges. |
26 Nel timore del Signore v'è incrollabile fiducia, e i suoi figli avran da sperare. | 26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui. |
27 Il timor del Signore è fonte di vita, e fa evitare la rovina della morte. | 27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort. |
28 Nel gran numero del popolo sta la dignità del re, nella scarsità dei sudditi l'ignominia del principe. | 28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain. |
29 Chi è paziente si governa con molta prudenza, ma l'impaziente proclama la sua stoltezza. | 29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie. |
30 Un cuore sano è la vita del corpo, l'invidia è la carie delle ossa. | 30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os. |
31 Chi opprime il povero insulta chi l'ha creato, chi invece ha compassione del povero lo onora. | 31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage. |
32 L'empio sarà travolto dalla sua malizia, il giusto in punto di morte è pieno di speranza. | 32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré. |
33 La sapienza riposa nel cuore del prudente, ed istruirà anche gli ignoranti. | 33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés. |
34 La giustizia fa grande una nazione, ma il peccato rende infelici i popoli. | 34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples. |
35 E' accetto al re il ministro intelligente, ma quello buono a nulla ne proverà lo sdegno. | 35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère. |