1 La donna saggia edifica la sua casa, la stolta, anche se edificata, la distrugge colle proprie mani. | 1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands. |
2 Chi cammina per la via retta e teme Dio, è disprezzato da colui che va per la via infame. | 2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him. |
3 Nella bocca dello stolto c'è la verga della superbia, ma le labbra dei sapienti son la loro guardia. | 3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them. |
4 Se mancano i buoi la mangiatoia è vuota, dove son abbondanti raccolte si manifesta la forza del bove. | 4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull. |
5 Si testimone fedele non mentisce, ma il falso testimone spaccia menzogne. | 5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies. |
6 Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, per i prudenti è facile istruirsi. | 6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence. |
7 Va lungi dallo stolto: egli non conosce i dettami della prudenza. | 7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise. |
8 La sapienza dell'accorto sta nel conoscere la sua strada, l'imprudenza degli stolti la fa sbagliare. | 8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception. |
9 Lo stolto si burlerà del peccato, ma fra i giusti dimorerà la grazia. | 9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just. |
10 E' il cuore che conosce le amarezze dell'anima sua: alla sua gioia non può partecipare un estraneo. | 10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares. |
11 La casa degli empi sarà distrutta, ma le tendo dei giusti saran floride. | 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
12 C'è una via che all'uomo sembra giusta, ma finisce col menare alla morte. | 12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death! |
13 Il riso sarà mescolato col dolore, il pianto succederà all'allegrezza. | 13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow. |
14 Lo stolto sarà soddisfatto della sua condotta, ma il virtuoso sarà a lui superiore. | 14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths. |
15 Il semplice crede ad ogni parola, l'accorto guarda dove mette i piedi. Per il figlio senza sincerità non ci sarà bene, al servo saggio prospereranno gli affari e ne saran felici le vie. | 15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps. |
16 Il Il saggio teme e schiva il male, lo stolto salta avanti presuntuoso. | 16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself. |
17 L'impaziente agirà da stolto, diventa odioso l'uomo astuto. | 17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace. |
18 I semplicioni avranno in possesso la stoltezza, gli uomini accorti aspetteranno la scienza. | 18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge. |
19 Giaceranno i cattivi ai piedi dei buoni, e gli empi dinanzi alle porte dei giusti. | 19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just. |
20 Il povero è odiato anche dai congiunti, invece i ricchi han molti amici. | 20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many. |
21 Chi disprezza il suo prossimo pecca, chi ha pietà del povero sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia. | 21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor! |
22 Son fuor di strada quelli che fanno il male. La misericordia e la verità preparano i beni. | 22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy. |
23 Dove si lavora ci sarà abbondanza, dove son molte chiacchiere v'è spesso l'indigenza. | 23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury. |
24 Corona dei saggi son le loro ricchezze, la follia degli stolti resta follia. | 24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly. |
25 Il testimonio fedele libera delle vite, il finto spaccia menzogne. | 25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer. |
26 Nel timore del Signore v'è incrollabile fiducia, e i suoi figli avran da sperare. | 26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge. |
27 Il timor del Signore è fonte di vita, e fa evitare la rovina della morte. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. |
28 Nel gran numero del popolo sta la dignità del re, nella scarsità dei sudditi l'ignominia del principe. | 28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin. |
29 Chi è paziente si governa con molta prudenza, ma l'impaziente proclama la sua stoltezza. | 29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height. |
30 Un cuore sano è la vita del corpo, l'invidia è la carie delle ossa. | 30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones. |
31 Chi opprime il povero insulta chi l'ha creato, chi invece ha compassione del povero lo onora. | 31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him. |
32 L'empio sarà travolto dalla sua malizia, il giusto in punto di morte è pieno di speranza. | 32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty. |
33 La sapienza riposa nel cuore del prudente, ed istruirà anche gli ignoranti. | 33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown. |
34 La giustizia fa grande una nazione, ma il peccato rende infelici i popoli. | 34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace. |
35 E' accetto al re il ministro intelligente, ma quello buono a nulla ne proverà lo sdegno. | 35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath. |