Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 La donna saggia edifica la sua casa, la stolta, anche se edificata, la distrugge colle proprie mani.1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Chi cammina per la via retta e teme Dio, è disprezzato da colui che va per la via infame.2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
3 Nella bocca dello stolto c'è la verga della superbia, ma le labbra dei sapienti son la loro guardia.3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Se mancano i buoi la mangiatoia è vuota, dove son abbondanti raccolte si manifesta la forza del bove.4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Si testimone fedele non mentisce, ma il falso testimone spaccia menzogne.5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, per i prudenti è facile istruirsi.6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
7 Va lungi dallo stolto: egli non conosce i dettami della prudenza.7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
8 La sapienza dell'accorto sta nel conoscere la sua strada, l'imprudenza degli stolti la fa sbagliare.8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Lo stolto si burlerà del peccato, ma fra i giusti dimorerà la grazia.9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
10 E' il cuore che conosce le amarezze dell'anima sua: alla sua gioia non può partecipare un estraneo.10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
11 La casa degli empi sarà distrutta, ma le tendo dei giusti saran floride.11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 C'è una via che all'uomo sembra giusta, ma finisce col menare alla morte.12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Il riso sarà mescolato col dolore, il pianto succederà all'allegrezza.13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
14 Lo stolto sarà soddisfatto della sua condotta, ma il virtuoso sarà a lui superiore.14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 Il semplice crede ad ogni parola, l'accorto guarda dove mette i piedi. Per il figlio senza sincerità non ci sarà bene, al servo saggio prospereranno gli affari e ne saran felici le vie.15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 Il Il saggio teme e schiva il male, lo stolto salta avanti presuntuoso.16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 L'impaziente agirà da stolto, diventa odioso l'uomo astuto.17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 I semplicioni avranno in possesso la stoltezza, gli uomini accorti aspetteranno la scienza.18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Giaceranno i cattivi ai piedi dei buoni, e gli empi dinanzi alle porte dei giusti.19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Il povero è odiato anche dai congiunti, invece i ricchi han molti amici.20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
21 Chi disprezza il suo prossimo pecca, chi ha pietà del povero sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia.21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
22 Son fuor di strada quelli che fanno il male. La misericordia e la verità preparano i beni.22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 Dove si lavora ci sarà abbondanza, dove son molte chiacchiere v'è spesso l'indigenza.23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 Corona dei saggi son le loro ricchezze, la follia degli stolti resta follia.24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 Il testimonio fedele libera delle vite, il finto spaccia menzogne.25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
26 Nel timore del Signore v'è incrollabile fiducia, e i suoi figli avran da sperare.26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Il timor del Signore è fonte di vita, e fa evitare la rovina della morte.27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Nel gran numero del popolo sta la dignità del re, nella scarsità dei sudditi l'ignominia del principe.28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Chi è paziente si governa con molta prudenza, ma l'impaziente proclama la sua stoltezza.29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Un cuore sano è la vita del corpo, l'invidia è la carie delle ossa.30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Chi opprime il povero insulta chi l'ha creato, chi invece ha compassione del povero lo onora.31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
32 L'empio sarà travolto dalla sua malizia, il giusto in punto di morte è pieno di speranza.32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 La sapienza riposa nel cuore del prudente, ed istruirà anche gli ignoranti.33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
34 La giustizia fa grande una nazione, ma il peccato rende infelici i popoli.34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
35 E' accetto al re il ministro intelligente, ma quello buono a nulla ne proverà lo sdegno.35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.