Proverbi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 La donna saggia edifica la sua casa, la stolta, anche se edificata, la distrugge colle proprie mani. | 1 La Sabiduría edifica su casa; le Necedad con sus manos la destruye. |
2 Chi cammina per la via retta e teme Dio, è disprezzato da colui che va per la via infame. | 2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh; el de torcido camino le desprecia. |
3 Nella bocca dello stolto c'è la verga della superbia, ma le labbra dei sapienti son la loro guardia. | 3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo, pero los labios de los sabios los protegen. |
4 Se mancano i buoi la mangiatoia è vuota, dove son abbondanti raccolte si manifesta la forza del bove. | 4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío; cosecha abundante con la fuerza del toro. |
5 Si testimone fedele non mentisce, ma il falso testimone spaccia menzogne. | 5 Testigo veraz no miente, testigo falso respira mentiras. |
6 Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, per i prudenti è facile istruirsi. | 6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano, al inteligente la ciencia le es fácil. |
7 Va lungi dallo stolto: egli non conosce i dettami della prudenza. | 7 Apártate del hombre necio, pues no conocerías labios doctos. |
8 La sapienza dell'accorto sta nel conoscere la sua strada, l'imprudenza degli stolti la fa sbagliare. | 8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta, la necedad de los tontos es engaño. |
9 Lo stolto si burlerà del peccato, ma fra i giusti dimorerà la grazia. | 9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio, pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios. |
10 E' il cuore che conosce le amarezze dell'anima sua: alla sua gioia non può partecipare un estraneo. | 10 El corazón conoce su propia amargura, y con ningún extraño comparte su alegría. |
11 La casa degli empi sarà distrutta, ma le tendo dei giusti saran floride. | 11 La casa de los malos será destruida, la tienda de los rectos florecerá. |
12 C'è una via che all'uomo sembra giusta, ma finisce col menare alla morte. | 12 Hay caminos que parecen rectos, pero, al cabo, son caminos de muerte. |
13 Il riso sarà mescolato col dolore, il pianto succederà all'allegrezza. | 13 También en el reír padece el corazón, y al cabo la alegría es dolor. |
14 Lo stolto sarà soddisfatto della sua condotta, ma il virtuoso sarà a lui superiore. | 14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta, y el hombre de bien, de sus obras. |
15 Il semplice crede ad ogni parola, l'accorto guarda dove mette i piedi. Per il figlio senza sincerità non ci sarà bene, al servo saggio prospereranno gli affari e ne saran felici le vie. | 15 El simple cree cuanto se dice, el cauto medita sus propios pasos. |
16 Il Il saggio teme e schiva il male, lo stolto salta avanti presuntuoso. | 16 El sabio teme el mal y de él se aparta, el necio es presuntuoso y confiado. |
17 L'impaziente agirà da stolto, diventa odioso l'uomo astuto. | 17 El de genio pronto, hace necedades, el hombre artero es odiado. |
18 I semplicioni avranno in possesso la stoltezza, gli uomini accorti aspetteranno la scienza. | 18 La herencia de los simples es la necedad, los cautos son coronados de ciencia. |
19 Giaceranno i cattivi ai piedi dei buoni, e gli empi dinanzi alle porte dei giusti. | 19 Los malos se postran ante los buenos, los malvados a la puerta de los justos. |
20 Il povero è odiato anche dai congiunti, invece i ricchi han molti amici. | 20 Incluso a su vecino es odioso el pobre, pero son muchos los amigos del rico. |
21 Chi disprezza il suo prossimo pecca, chi ha pietà del povero sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia. | 21 Quien desprecia a su vecino comete pecado; dichoso el que tiene piedad de los pobres. |
22 Son fuor di strada quelli che fanno il male. La misericordia e la verità preparano i beni. | 22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?; amor y lealtad a los que planean el bien. |
23 Dove si lavora ci sarà abbondanza, dove son molte chiacchiere v'è spesso l'indigenza. | 23 Todo trabajo produce abundancia, la charlatanería sólo indigencia. |
24 Corona dei saggi son le loro ricchezze, la follia degli stolti resta follia. | 24 Corona de los sabios es la riqueza, la necedad de los insensatos es necedad. |
25 Il testimonio fedele libera delle vite, il finto spaccia menzogne. | 25 Salvador de vidas es el testigo veraz, quien profiere mentira es un impostor. |
26 Nel timore del Signore v'è incrollabile fiducia, e i suoi figli avran da sperare. | 26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable; sus hijos tendrán en él refugio. |
27 Il timor del Signore è fonte di vita, e fa evitare la rovina della morte. | 27 El temor de Yahveh es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte. |
28 Nel gran numero del popolo sta la dignità del re, nella scarsità dei sudditi l'ignominia del principe. | 28 Pueblo numeroso, gloria del rey; pueblo escaso, ruina del príncipe. |
29 Chi è paziente si governa con molta prudenza, ma l'impaziente proclama la sua stoltezza. | 29 El tardo a la ira tiene gran prudencia, el de genio pronto pone de manifiesto su necedad |
30 Un cuore sano è la vita del corpo, l'invidia è la carie delle ossa. | 30 El corazón manso es vida del cuerpo; la envidia es caries de los huesos. |
31 Chi opprime il povero insulta chi l'ha creato, chi invece ha compassione del povero lo onora. | 31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor; mas el que se apiada del pobre, le da gloria. |
32 L'empio sarà travolto dalla sua malizia, il giusto in punto di morte è pieno di speranza. | 32 El malo es derribado por su propia malicia, el justo en su integridad halla refugio. |
33 La sapienza riposa nel cuore del prudente, ed istruirà anche gli ignoranti. | 33 En corazón inteligente descansa la sabiduría, en el corazón de los necios no es conocida. |
34 La giustizia fa grande una nazione, ma il peccato rende infelici i popoli. | 34 La justicia eleva a las naciones, el pecado es la vergüenza de los pueblos. |
35 E' accetto al re il ministro intelligente, ma quello buono a nulla ne proverà lo sdegno. | 35 El favor del rey para el siervo prudente; y su cólera para el que le avergüenza. |