Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 (Salmo di Asaf). Il Dio degli dèi, il Signore, parla e convoca la terra dall'oriente all'occidente.1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est,
et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 Da Sion irraggia la sua bellezza.2 Ex Sion species decoris ejus :
3 Dio viene con gloria, il nostro Dio, e non in silenzio. Davanti a lui fiamme di fuoco, intorno a lui violenta tempesta.3 Deus manifeste veniet ;
Deus noster, et non silebit.
Ignis in conspectu ejus exardescet ;
et in circuitu ejus tempestas valida.
4 Chiama dall'alto il cielo e la terra a giudicare il suo popolo.4 Advocabit cælum desursum, et terram,
discernere populum suum.
5 Radunategli i suoi santi, quelli che sanciscono il suo patto coi sacrifizi.5 Congregate illi sanctos ejus,
qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
6 E i cieli proclamano la sua giustizia, perchè il giudice è Dio.6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus,
quoniam Deus judex est.
7 « Ascolta, o popolo mio, che vo' parlarti, o Israele, che ti ho da avvertire: Io sono Dio, il tuo Dio.7 Audi, populus meus, et loquar ;
Israël, et testificabor tibi :
Deus, Deus tuus ego sum.
8 Non ti rimprovererò per i tuoi sacrifizi: i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.8 Non in sacrificiis tuis arguam te ;
holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Non ho bisogno di prendere i vitelli dalla tua casa, nè dal tuo gregge i capri,9 Non accipiam de domo tua vitulos,
neque de gregibus tuis hircos :
10 Perchè mie son le fiere dei boschi, il bestiame che pascola sui monti e i bovi.10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum,
jumenta in montibus, et boves.
11 Conosco tutti gli uccelli dell'aria, e la bellezza dei campi è a mia disposizione.11 Cognovi omnia volatilia cæli,
et pulchritudo agri mecum est.
12 Dato che avessi fame, non verrei a dirlo a te, perchè mio è l'universo e tutto ciò che contiene.12 Si esuriero, non dicam tibi :
meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
13 Mangerò forse carne di tori, e beverò sangue di capri?13 Numquid manducabo carnes taurorum ?
aut sanguinem hircorum potabo ?
14 Offri a Dio sacrifizio di lode, e adempì i voti che hai fatti all'Altissimo.14 Immola Deo sacrificium laudis,
et redde Altissimo vota tua.
15 E poi invocami nel giorno della tribolazione: io ti libererò e tu mi glorificherai ».15 Et invoca me in die tribulationis :
eruam te, et honorificabis me.
16 Al peccatore poi dice Dio: « Perchè stai a recitare i miei comandamenti, ed hai sempre in bocca il mio patto?16 Peccatori autem dixit Deus : Quare tu enarras justitias meas ?
et assumis testamentum meum per os tuum ?
17 Tu, che hai in odio la disciplina, e ti sei gettate le mie parole dietro le spalle?17 Tu vero odisti disciplinam,
et projecisti sermones meos retrorsum.
18 Se vedevi un ladro correvi con lui, facevi comunella cogli adulteri.18 Si videbas furem, currebas cum eo ;
et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 La tua bocca fu piena di malizia, la tua lingua ordì inganni.19 Os tuum abundavit malitia,
et lingua tua concinnabat dolos.
20 Stando a sedere parlavi contro il tuo fratello, e mettevi scandali contro il figlio della tua madre.20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris,
et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
21 Facesti queste cose, ed io tacqui. Credevi, o iniquo, che io debba essere simile a te! Ma io ti convincerò, e ti metterò ogni cosa sotto gli occhi.21 Hæc fecisti, et tacui.
Existimasti inique quod ero tui similis :
arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Ponete mente a queste cose, voi che dimenticate Dio, affinchè non vi porti via, senza aver chi vi liberi.22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum,
nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Il sacrifizio di lode mi darà onore. Ed è questa la via per la quale mostrerò all'uomo la salvezza che vien da Dio ».23 Sacrificium laudis honorificabit me,
et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.