Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | JERUSALEM |
---|---|
1 (Salmo di Asaf). Il Dio degli dèi, il Signore, parla e convoca la terra dall'oriente all'occidente. | 1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. |
2 Da Sion irraggia la sua bellezza. | 2 Ecoutez ceci, tous les peuples, prêtez l'oreille, tous les habitants du monde, |
3 Dio viene con gloria, il nostro Dio, e non in silenzio. Davanti a lui fiamme di fuoco, intorno a lui violenta tempesta. | 3 gens du commun et gens de condition, riches et pauvres ensemble! |
4 Chiama dall'alto il cielo e la terra a giudicare il suo popolo. | 4 Ma bouche énonce la sagesse, et le murmure de mon coeur, l'intelligence; |
5 Radunategli i suoi santi, quelli che sanciscono il suo patto coi sacrifizi. | 5 je tends l'oreille à quelque proverbe, je résous sur la lyre mon énigme. |
6 E i cieli proclamano la sua giustizia, perchè il giudice è Dio. | 6 Pourquoi craindre aux jours de malheur? La malice me talonne et me cerne: |
7 « Ascolta, o popolo mio, che vo' parlarti, o Israele, che ti ho da avvertire: Io sono Dio, il tuo Dio. | 7 eux se fient à leur fortune, se prévalent du surcroît de leur richesse. |
8 Non ti rimprovererò per i tuoi sacrifizi: i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti. | 8 Mais l'homme ne peut acheter son rachat ni payer à Dieu sa rançon: |
9 Non ho bisogno di prendere i vitelli dalla tua casa, nè dal tuo gregge i capri, | 9 il est coûteux, le rachat de son âme, et il manquera toujours |
10 Perchè mie son le fiere dei boschi, il bestiame che pascola sui monti e i bovi. | 10 pour que l'homme survive et jamais ne voie la fosse. |
11 Conosco tutti gli uccelli dell'aria, e la bellezza dei campi è a mia disposizione. | 11 Or, il verra mourir les sages, périr aussi le fou et l'insensé, qui laissent à d'autres leur fortune. |
12 Dato che avessi fame, non verrei a dirlo a te, perchè mio è l'universo e tutto ciò che contiene. | 12 Leurs tombeaux sont à jamais leurs maisons, et leurs demeures d'âge en âge; et ils avaient mis leurnom sur leurs terres! |
13 Mangerò forse carne di tori, e beverò sangue di capri? | 13 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet. |
14 Offri a Dio sacrifizio di lode, e adempì i voti che hai fatti all'Altissimo. | 14 Ainsi vont-ils, sûrs d'eux-mêmes, et finissent-ils, contents de leur sort. |
15 E poi invocami nel giorno della tribolazione: io ti libererò e tu mi glorificherai ». | 15 Troupeau que l'on parque au shéol, la Mort les mène paître, les hommes droits domineront sureux. Au matin s'évanouit leur image, le shéol, voilà leur résidence! |
16 Al peccatore poi dice Dio: « Perchè stai a recitare i miei comandamenti, ed hai sempre in bocca il mio patto? | 16 Mais Dieu rachètera mon âme des griffes du shéol, et me prendra. |
17 Tu, che hai in odio la disciplina, e ti sei gettate le mie parole dietro le spalle? | 17 Ne crains pas quand l'homme s'enrichit, quand s'accroît la gloire de sa maison. |
18 Se vedevi un ladro correvi con lui, facevi comunella cogli adulteri. | 18 A sa mort, il n'en peut rien emporter, avec lui ne descends pas sa gloire. |
19 La tua bocca fu piena di malizia, la tua lingua ordì inganni. | 19 Son âme qu'en sa vie il bénissait -- et l'on te loue d'avoir pris soin de toi -- |
20 Stando a sedere parlavi contro il tuo fratello, e mettevi scandali contro il figlio della tua madre. | 20 ira rejoindre la lignée de ses pères qui plus jamais ne verront la lumière. |
21 Facesti queste cose, ed io tacqui. Credevi, o iniquo, che io debba essere simile a te! Ma io ti convincerò, e ti metterò ogni cosa sotto gli occhi. | 21 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet. |
22 Ponete mente a queste cose, voi che dimenticate Dio, affinchè non vi porti via, senza aver chi vi liberi. | |
23 Il sacrifizio di lode mi darà onore. Ed è questa la via per la quale mostrerò all'uomo la salvezza che vien da Dio ». |